Идешь с нами translate Portuguese
125 parallel translation
Виндовс, идешь с нами.
Tu vens connosco.
Ты идешь с нами.
Vens connosco.
Тейлор - идешь с нами.
Taylor, tu vens connosco.
Спасибо, Порша. Идешь с нами?
- Obrigado, Portia.
Ты идешь с нами.
Você vai connosco.
- ќдевайс €, јнна'ранк, ты идешь с нами.
Veste o casaco, Anne Frank. Vamos sair.
- И ты идешь с нами.
- E tu vens connosco. - Eu?
Короче, Монах ты идешь с нами или нет?
Olha, olha, Monk! Estás connosco ou não?
Эй Фрэнк, идешь с нами вечером или нет?
Ei, Frank, vais sair connosco logo à noite ou quê?
- Ты идешь с нами?
Você vem connosco?
Ты идешь с нами?
Vens connosco?
Идешь с нами?
Faz-nos companhia?
Ты идешь с нами завтра?
- Vais connosco amanhã?
Ты идешь с нами.
Vamos ao bar Low Point e tu vens connosco.
Ну что, ты идешь с нами или нет?
Vais vir por vontade ou... com menos um membro?
Я слышал, ты не идешь с нами в поход?
Que é isso de não ires acampar?
Ты идешь с нами.
Tu vens connosco.
Ты идешь с нами, потому что я хочу показать тебе кое-что.
Vens porque quero que vejas uma coisa.
Ты идешь с нами Пошли
Vamos lá.
Так что для меня очень важно, что ты идешь с нами.
É muito importante para mim que venhas connosco.
Поэтому сегодня ты идешь с нами, ты, я и Кэлли - девичник.
Hoje à noite vais sair comigo e com a Callie. Noite de mulheres.
Ты не идешь с нами.
- Tu não vais connosco.
Ты идешь с нами. Четыре...
- Tu vens connosco.
Ты идешь с нами.
Estás detido.
Идешь с нами праздновать?
Vai sair para comemorar connosco?
Ты идешь с нами.
vem connosco.
Ты идешь с нами.
Tu também vens.
Нет-нет, ты идешь с нами.
Não, não, tu vens connosco.
Почему ты не идёшь с нами?
Porque não vens também? Nós vamos indo.
Ты идешь с нами, Анна?
Queres sair?
- Идёшь с нами?
Vens connosco?
Ты идёшь с нами, пока мы не отыщем твой взвод.
Ficam connosco até encontrarem a vossa unidade.
- Джулио, ты идешь с нами?
- Giulio, vai sair com a gente?
- Ты не идёшь с нами?
- Não vens?
- Развлекайтесь. - Минутку, ты идёшь с нами.
Esperem aí, vocês vêm também.
- Ты идёшь с нами.
- Você vai vir conosco.
- План в том, что ты с нами не идёшь. - Да!
- O plano é que não vais connosco.
Идёшь с нами. Надо доставить товар в город.
Vem conosco, vou-te levar à cidade para entregar uma encomenda.
И сегодня вечером мы собираемся в кино. Не знаю, идешь ли ты на тот бал или нет, но я подумал, может, хочешь пойти с нами?
Vamos ao cinema hoje à noite, não sei se vais ao baile, mas queria saber se queres vir também.
Ты всегда идешь домой с нами.
Comnosco terás sempre uma casa.
Дон, ты идёшь с нами на ланч?
Ele está ocupado.
Будем уничтожать. Ты идёшь с нами или нет?
Vens connosco ou não?
Ты идёшь с нами.
Vem connosco.
Идешь с нами?
- Pois, VIP, bebidas toda a noite.
Ты идёшь с нами.
Calminha.
- Всё, идёшь с нами. - Нет! Переоденешься!
O Vanuxem empresta-te uma farda.
Идёшь с нами перед боем в Палм на стейк и коктейли?
Queres jantar connosco e tomar uns cocktails no Palm antes do combate? Vamos a isso.
В этот раз ты с нами не идешь. Ах!
Não vais connosco desta vez.
Здорово, что ты идёшь с нами, Натан!
Estou contente por teres vindo connosco, Nathan.
Идёшь с нами к Мелиссе Мэннинг завтра?
Vais conosco na Melissa amanhã?
Идёшь с нами увидеть мать?
- Vens connosco ver a tua mãe? - Não.