English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ И ] / Иди отсюда

Иди отсюда translate Portuguese

310 parallel translation
Давай, иди отсюда! Пошел вон!
Vá lá, saia.
- Джоуи, иди отсюда.
- Joey, sai daqui.
Иди отсюда.
- Onde é que eu ia?
Иди отсюда.
Sai-me da vista!
- Эй, иди отсюда.
Sai daí.
- Иди отсюда!
- Lá para fora! - Animais!
Иди отсюда!
Mas disseste, vai-te lixar!
Иди отсюда!
- Lá para dentro.
Ну-ка иди отсюда, тебе не стыдно?
Vai-te embora! Não tens vergonha?
А ну-ка иди отсюда.
Vá lá. Vão.
Иди отсюда!
Desaparece!
иди отсюда!
Vá. Vai embora.
Иди отсюда
Põe-te a andar.
- Иди отсюда.
Eu compro.
Иди отсюда.
Põe-te a andar.
Иди отсюда!
Vai-te embora.
Иди отсюда!
- Vai, vai!
Иди отсюда. Я имела в виду, что ты лентяй.
Não grite assim comigo.
- Чёрт... Чёрт, пришёл сюда, чтобы наебать Свит Дик Вилли. Давай, чувак, иди отсюда.
Vem aqui mexer com o Willie Verga Doce.
Ой, ладно, иди отсюда, чувак!
- É? Não vem com essa.
Иди отсюда.
- Vai embora.
Иди отсюда!
- Vai embora.
- Иди отсюда пижон.
- Oh armadão, desanda!
Иди отсюда. Беги. Эдвард, не слушай её.
Vá, fora daqui, embora!
Отцепись! Иди отсюда!
Sai daqui!
Мы пойдём в оперу... Иди отсюда... Вместе.
Temos de ir juntos à ópera!
Иди отсюда.
Sai daqui.
Иди отсюда! - А что ты делаешь! ?
- Charles, o que é que estás a fazer?
Иди отсюда!
Sai daqui.
Иди отсюда!
Vai para ali!
- Иди отсюда.
- Desaparece daqui!
- Иди отсюда.
Desaparece daqui!
Давай, иди отсюда, пока и я не заплакал.
Vá, saia daqui antes que eu chore também.
Иди отсюда, задница!
Pára com isso, sacana!
Кыш, кыш, иди отсюда!
Para trás. Para trás.
Иди отсюда, старик.
Oh, vá embora, velho.
Иди отсюда, мерзкая старая карга!
Vai-te embora, sua bruxa velha e miserável!
Иди отсюда!
Caia fora daqui!
- А ты не смейся, иди отсюда.
E tu, se é para te divertires, podes voltar para casa.
-... а вы так грязно шутите! - Ну всё, иди отсюда.
Bom, bom, já está bem Mollie.
Да иди ты отсюда!
- Desaparece.
Вон отсюда, иди домой!
Ginetta!
- Не пошел бы ты отсюда? - Сама иди.
Não queres ir dar uma curva?
Иди отсюда.
Dá no pé.
Уёбывай отсюда! Иди на хуй!
Foda-se.
Иди отсюда, подруга.
- Vai passear, mana.
Иди отсюда!
Pára!
Нет-нет, иди. Уведи их отсюда. У меня нут времени.
- Desvia-os, não tenho tempo.
Иди, ты уедешь со мной отсюда?
Vem viajar comigo.
Почему бы тебе не уйти отсюда? Иди, прогуляйся.
Porque não vais dar uma volta?
- Уберите отсюда этого слизняка. - Давай, иди вниз, в трюм.
- Tirem-no daqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]