Идиотов translate Portuguese
447 parallel translation
- Я вышла из рода упрямых идиотов!
Descendo de uma linha de idiotas teimosos.
Марсо держит нас за идиотов.
Esse goza connosco.
Твой папа и мой папа были парой идиотов.
O seu pai e o meu são um par de tolos.
Просто бывают такие дни, когда встречаешь одних идиотов.
Há dias assim... Em que só encontras idiotas.
Бог не с нами, потому что он ненавидит идиотов.
Deus não está do nosso lado porque também odeia idiotas.
Толпа идиотов - вот вы кто вы продаёте своё право первородства за миску холодной каши. За возбуждение от кражи. От насилия.
Sois um punhado de idiotas vendendo a vossa progenitura por um prato de papas frias a emoção do roubo e da violência.
"Из-за этих идиотов?" - Что я сказал?
Que horas são?
Там было собрание деревенских идиотов, Бердюков хотел присутствовать.
Havia uma convenção de idiotas em Minsk e o Berdykov queria ir.
У меня бой в субботу, и я не хочу пропустить его из-за вас, идиотов.
Eu tenho um encontro no sábado e não vou perde-lo por causa de cabeções como voces.
Как сказал Эдмунд, похищают только полных идиотов
Edmund disse que só idiotas eram raptados.
Дети защитили Лапуту от этих идиотов.
Aquelas crianças protegeram Rapyuta daqueles idiotas.
Я был не в лучшей форме, да и карьера была под вопросом, рад был узнать, что хоть где-то пригожусь. Я в самом деле ценю текст Фрэнсиса, пусть он иногда дает его внезапно, а у таких идиотов, как я, уходит целый день, чтобы выучить его.
Não estava na melhor forma... assim como a minha carreira e fiquei encantado por saber que ia fazer qualquer coisa em qualquer sítio. ele carrega em cima de ti passar todo o dia a aprendê-la.
И почему мир полон таких идиотов?
Porque é que o mundo está atafulhado destes idiotas?
Так что пожалуйста, немного уважения. Для Костанзы, лорда идиотов.
Portanto, respeitinho porque sou Costanza, o Senhor dos Idiotas.
Разве вы не знаете, что ребенок всегда побеждает двух идиотов?
Não sabe que um garoto ganha sempre, contra dois idiotas? Harry!
Но такие кореша как ты, таких идиотов, вешают за яйца.
Um tipo porreiro como tu apanha com um filho da mãe de sádico.
Люди любили его, но ваш сын всех нас принял за идиотов.
Mas o seu filho... já nos pregou umas quantas partidas.
Я ненавижу этих идиотов.
Detesto estes idiotas.
И если по-честному, гораздо меньше идиотов на дорогах.
E há menos aselhas nas estradas.
Я сыграл второго из паникующих идиотов в фильме "Приключение" Посейдона ".
Sim, fui o Idiota Número Dois em The Poseidon Adventure.
Я также знаю, что мой брат должен был убрать тех двоих идиотов, но они как-то спутали его планы.
Relaxe, não vou entregá-la. Vim aqui para a ajudar.
Я живу в окружении идиотов.
Estou rodeado de idiotas.
Не пропускай этих идиотов! Сделай что-нибудь!
- Porque é que não atropelas essa gente?
Чёрт возьми, Мак, убери к чёрту этих идиотов вместе с их вертолётом!
Raios, leve aqueles malditos helicópteros daqui para fora.
Про этих идиотов. Ворвались в туннель на полной скорости.
Os 12 idiotas que aceleraram na conduta.
Это была уловка, чтобы обмануть идиотов.
Foi para enganar os trouxas.
Вы представляете,.. ... хотя бы чуточку,.. ... как себя чувствуешь, когда приходишь в школу и попадаешь в окружение неуправляемых идиотов?
Tens alguma ideia, a mínima ideia, do que é chegar à escola e estares rodeado pelos rejeitados?
ѕара идиотов.
Um palerma qualquer.
А экипаж - отребье! Сборище идиотов, каких еще не было в военно-морских силах.
Esta tripulação é a maior cambada de incompetentes da história da Marinha.
Мы оба вляпались в это, мистер, и твоя карьера зависит от этих идиотов, включая того, который перед тобой.
Estamos nisto juntos. E tu e a tua carreira estão à mercê desses incompetentes. Incluindo este.
Кучка идиотов.
Cambada de idiotas.
Смотря на этих двух идиотов, я не могу понять, как "Янкиз" выиграли чемпионат.
Vendo estes dois idiotas, fico sem saber como os Yankees ganharam o Campeonato do Mundo. Brett, desculpa.
Мы, распущенная молодёжь, и тогда бунбунтовали... против озлобленных идиотов вроде вас... которых интересуют только деньги и власть над миром.
Nós, swingers, revoltávamo-nos contra... pessoas como você... que só pensam em dinheiro e no domínio do mundo.
Если у тех идиотов получается, значит и у нас получится.
Se os tipos conseguem, nós também.
Из-за него мы выглядим как группа идиотов по радио,
Ele faz-nos parecer um bando de idiotas na rádio.
У нас уже достаточно идиотов на борту.
Já temos aqui idiotas que chegue.
- Земля идиотов.
- Terra de idiotas.
Земля идиотов.
Terra de idiotas.
Нет, нет. "Идиотов".
Não, não. Os "idiotas".
"Страна идиотов".
A "terra de idiotas".
Они уволили ведущего, который выиграл награду Эмми. Публика - просто компания идиотов, которые лучше смотрели бы на моделей из Плейбоя, которые покрывают трансвеститов, целующих карликов.
Despediram uma pivot, vencedora do prémio Emmy, com a desculpa que o público é uma cambada de idiotas, que preferia ver modelos da Playboy, a entrevistarem travestis.
Я вижу, что сразу после заката, Спайк с дружками нажрутся... -... в баре идиотов жри-сколько-влезет.
O que eu vejo é que assim que o sol se ponha, o Spike e metade dos seus amigos vão entrar numa de come todos os idiotas que conseguires.
Ден - немедленно отвези этих идиотов к консулу.
Dan, quero esses dois no Consulado imediatamente.
Кто-то должен остановить этих идиотов. Вот дерьмо!
Alguém tem de meter bom senso na cabeça destes idiotas.
У меня аллергия на этих идиотов. Они меня доводят.
Aparece-me uma borbulha por andar atrás destes idiotas, fico em stress.
За идиотов?
Por idiotas?
Итак, мой друг. Ты нас за идиотов принимаешь?
Caro amigo, acha-nos com cara de parvos?
Что за проклятие на нас! Она целый день заставляет нас молиться, как полных идиотов!
Lá vem ela outra vez com a religião dela.
Но я же выиграл в психологии идиотов, не правда ли!
Mas isto é que eu ganho em sair com a merda de uma estudante de psicologia, não?
Бесполезно уничтожать идиотов, которые пристрастились к гедоническим замашкам...
Agora é só um monte de lixo, cheio de boémios tolos.
Вы имеете в виду, что Нео Токио остается в руках тех напыщенных идиотов...?
Esperam mesmo que passe Neo-Tóquio para as mãos desses tolos?