English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ И ] / Иисуса христа

Иисуса христа translate Portuguese

285 parallel translation
" жизни будущего века, через Господа нашего Иисуса Христа,
"e a vida no mundo vindouro, através do Nosso Senhor Jesus Cristo",
Не отварачивай Своего лица от нас с презрением но смилуйся над нами ради Твоего Сына, Иисуса Христа!
Não vires a Tua cara em desprezo, mas tem piedade de nós pelo amor do Teu filho, Jesus Cristo!
Задыхаюсь Не скачи, ради Иисуса Христа!
Falta-me o ar! A galope näo, por amor de Cristo!
Навроде Иисуса Христа.
Como Jesus Cristo.
Если кто скажет, что жертвоприношение во время мессы... это богохульство над самопожертвованием Иисуса Христа... умершего на распятии...
Se alguém disser que, pelo sacrifício da missa... se comete blasfémia contra o sacrifício de Jesus Cristo, morto na cruz,
Охрани нас, Господи, от всякого вреда и приведи нас к к нашему спасению, через Иисуса Христа, нашего Бога.
"guarda-nos sempre de tudo o que é doloroso." "e guia-nos a tudo aquilo que nos traga a salvação." " Por Jesus Cristo, nosso Senhor.
Я совсем не люблю Иисуса Христа!
Eu não gosto nada de Jesus Cristo.
Веришь ли ты В Иисуса Христа, его сына, Господа нашего?
Crês em Jesus Cristo, Seu único filho,
... зная, что грехи твои будут прощены... ... через смерть на кресте Господа нашего Иисуса Христа ".
Em troca, os teus pecados serão perdoados, por obra e graça de Nosso Senhor Jesus Cristo que nos redimiu na cruz.
Франческо ступай во имя Господина нашего Иисуса Христа.
Vai, em nome de Nosso Senhor Jesus Cristo. Preguem a verdade a todos os homens. Que os teus discípulos aumentem aos milhares e floresçam como a palmeira.
"Изгоняю тебя Святым Крестом Господа нашего Иисуса Христа... "... кто живёт и правит воедино с Отцом и со Святым Духом. "
Pelo sinal da Cruz de Nosso Senhor Jesus Cristo, que vive e reina com Seu Pai e com o Espírito Santo!
Боже всемогущий, вручаем тебе душу рабы твоей Джоанны и веруем в твоё милосердие и вечную жизнь через господа нашего Иисуса Христа, аминь.
Senhor Todo-poderoso, entregamos-Te a nossa irmã Joanna. Confiando no Teu amor e misericórdia e promessa de vida eterna, em Nosso Senhor, Jesus Cristo.
Создатель небес и земли, дай силу тем, кто скорбит, чтобы отреклись они от горести и уверовали в жизнь вечную через господа нашего Иисуса Христа.
Que sejam confortados pela esperança da vida depois da vida, em Nosso Senhor Jesus Cristo.
"Путь подростка к спасению через крест Иисуса Христа".
O Caminho do Adolescente para a Salvação através da Cruz de Jesus.
что может служить большим утешением? Господа нашего Иисуса Христа
O que seria mais natural, de maior Consolação? Não é nossa esperança podermos, um dia, juntar-nos ao rebanho dos santos? A esperança da vida eterna, da verdadeira vida, longe de todas as preocupações terrenas, cara a cara em eterna bênção, com Deus Todo-Poderoso, que, através do Seu servo, nosso Senhor, Jesus Cristo,
С верой в воскресение к вечной жизни через Господа нашего, Иисуса Христа, Всевышнему предаем брата нашего Марка и предаем прах его земле.
Na certeza e esperança da Ressurreição para a vida eterna pelo nosso Senhor, Jesus Cristo, recomendamos a Deus Todo-Poderoso o nosso irmão Mark. E enviamo-lo para a terra.
Господь милосердный, Отец Спасителя нашего, Иисуса Христа, воскресение и...
Deus misericordioso, Pai dos Céus, Jesus Cristo, Ressurreição e vida...
Кровью Иисуса Христа я соединяю вас в браке.
Pelo sangue de Jesus Cristo, uno-vos em casamento.
Присутствовать при рождении Иисуса Христа.
Ou assistir ao nascimento de Jesus Cristo.
СОБРАНИЕ ИИСУСА ХРИСТА
ASSEMBLEIA DE CRISTO
Но милостью Божьей и сына его Иисуса Христа, они более не узники, как и любой, кто с чистым сердцем навсегда порвет со всякой ересью и вернется к истинной вере!
Mas, pela graça de Deus, em nome do Filho, Jesus Cristo, deixaram de ser prisioneiros, e nenhum homem o será, se de coração aberto, rejeitar todas as heresias e se professar a verdadeira religião!
А еще — в том, что они распяли Иисуса Христа.
E de terem crucificado Jesus Cristo. Não é verdade!
О Боже, вверь дитя сие, Лору, Твоей непреходящей любви и заботе, и приими нас всех в Твоем царствии небесном. О том же молим Сына Твоего Иисуса Христа, Господа нашего, живущего и царствующего с Тобою, и Святого Духа, единого Бога, ныне и присно и во веки веков.
Senhor Deus, recebe esta Tua filha Laura no Teu incessante cuidado e amor e leva-nos a todos para o Teu reino celeste através do Teu Filho, Jesus Cristo, nosso Senhor, que vive e reina Contigo e com o Espírito Santo,
Во имя Иисуса Христа, благодарим Тебя. Аминь.
Em nome de Jesus Cristo, obrigada.
Поминал ли ты имя Иисуса Христа всуе?
Invocaste o nome de Jesus Cristo em vão?
Клянусь Господом и именем Иисуса Христа. - Спасибо, сын.
Juro por Deus e em nome de Jesus.
Веришь ли ты в Спасителя нашего Иисуса Христа и отвергаешь Сатану?
Aceitas Jesus Cristo como teu salvador e rejeitas Satanás?
Создатель рая на Земле и всего, что видимо и не видимо, я верую в единого Иисуса Христа, Сына Господнего...
Criador do Céu e da Terra, de tudo o que é visível e invisível. Creio em um só Deus, Jesus Cristo, filho unigénito de Deus.
Возблагодарим Господа нашего Иисуса Христа за хлеб наш насущный.
Abençoado seja o senhor pela bênção que vamos receber pela generosidade de Cristo.
Посмотрите на вашего Иисуса Христа.
Olhem para o vosso Jesus Cristo.
- И я верю в Иисуса Христа..
- E eu acredito no Senhor Jesus...
Вы объявили о своей любви друг другу перед лицом Иисуса Христа.
Afirmaram amor um pelo o outro na presença de Cristo.
Ты... Ты считаешь Иисуса Христа своим личным богом и спасителем?
Tu consideras Jesus Cristo teu senhor e salvador?
Отец Господа нашего Иисуса христа. Дитя Богородицы Девы Марии.
Deus eterno, Pai de Nosso Senhor Jesus Cristo e papá do filhinho da Virgem Maria.
Чтобы все, кто чтит Господа нашего, и верит в Иисуса Христа. перестали спорить и стали единым целым. как един Ты - наш Отец.
Por todos os que temem a Deus e acreditam em Ti, Cristo, para que todas as nossas discórdias cessem, e para que tudo seja uno como Tu e o Pai são um só,
Во имя Спасителя нашего Иисуса Христа. Пребывающего с тобой и Святого Духа. Во веки веков...
Em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vive Contigo e com o Espírito Santo, num só Deus, agora e sempre.
Рембрандт Джонс, работал убийцей, пока не нашел Иисуса Христа на дне бутылки.
O Reverendo Jones. Era dos homicídios antes de achar Jesus no fundo da garrafa.
Благодарим тебя, Господи, за твои дары, посланные нам щедростью Иисуса Христа, Господа нашего. Аминь.
Abençoai-nos, Senhor, e a estes alimentos pela bondade de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Ты уже признала Иисуса Христа спасителем своей души?
Aceitaste Jesus Cristo como teu salvador?
Я верю в Иисуса Христа, Его единственного Сына, рождённого от Отца до начала времён.
Creio em Jesus Cristo, Filho único de Deus nascido do Pai antes de todos os tempos.
Сегодня мы празднуем рождение Иисуса Христа,
Agora que celebramos o nascimento de nosso Senhor Jesus Cristo,
Именем Господа нашего, именем Иисуса Христа, изыди.
Em nome de Deus. Em nome de Jesus Cristo. Eu ordeno que regresses ao inferno.
Именем Господа нашего, именем Иисуса Христа, изыди.
Em nome de Deus! Em nome de Jesus Cristo! Eu ordeno que regresses ao inferno!
Именем Господа, именем Иисуса Христа, изыди!
Thomas. Em nome de Deus e de Jesus Cristo... ao diabo contigo.
Джек, проси прощения у Иисуса Христа.
Jack. Pede misericórdia a Jesus Cristo.
А здесь, как через Джозефа Смита, Бог восстановил истинную церковь Иисуса Христа на земле.
E foi assim que, através de Joseph Smith, Deus restaurou a verdadeira igreja de Jesus Cristo sobre a terra.
"... Господа нашего Иисуса Христа... "... тот, кто однажды и навеки поверг тирана в геенну огненную...
Pai do Nosso Senhor Jesus Cristo, que para sempre enviou o tirano para as chamas do Inferno, que trouxe a este mundo o Teu Filho abençoado, para esmagar o leão, e que respondeu à nossa chamada,
Пусть всемогущий Бог, Отец нашего Господа Иисуса Христа, который даровал тебе новое рождение через воду и Святой Дух и Святой Дух и простил все твои грехи, помажет тебя Елеем спасения во имя Иисуса Христа, нашего Господа, для вечной жизни.
- para a vida eterna. - Ámen. Ámen.
И так, во имя Господа нашего, Иисуса Христа, мы воскреснем.
Sim.
Всемилостивый Боже, отче Господа нашего Иисуса Христа. Мистер Эрншоу почитал Хитклифа за родного сына.
Heathcliff tornou-se o filho predileto do Sr. Earnshaw.
Я клянусь именем Бога и Иисуса Христа!
Jurei por Deus e em nome de Jesus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]