English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ И ] / Императрицы

Императрицы translate Portuguese

45 parallel translation
А вот бриллиантовая корона каку императрицы.
A coroa de diamantes da imperatriz.
Известная Анна Павловна Шерер, Фрейлина и приближенная императрицы Марии федоровны, давала у себя такие вечера, какие она одна имела дар устраивать
A famosa Anna Pavlavna Cherer, dama de honor e favorita da imperatriz Maria Fiódaravna, dava recepçöes como só ela sabia.
Здесь в Берлине есть джентльмены на службе императрицы Австрии.
Encontra-se em Berlim um indivíduo ao serviço da Imperatriz Rainha da Áustria.
Ни один смертный не может обыскивать покои Императрицы!
Nenhum homem pode revistar os aposentos da Imperatriz.
Дом Императрицы.
A casa da Imperatriz.
Я также знаю, что вы пришли, чтобы просить у Императрицы помощи.
Também sei que vocês vieram suplicar pelo auxílio da Imperatriz.
Найти лекарство для Императрицы и спасти наш мир.
Encontrar uma cura para a Imperatriz e salvar o nosso mundo.
Тот кто носит Орин, говорит от имени Императрицы.
Aquele que leva o Auryn fala para a Imperatriz.
"... но так и не смогли найти лекарство для Императрицы. "
"... mas não encontravam uma cura para a Imperatriz. "
По повелению её Императорского Величества Именуемой также Всемогущей и Благословенной Досточтимой и Вечно здравствующей, вдовствующей императрицы Айсин-Горо Пу И, сына принца Чана Немедленно доставить в Запретный Город!
Por ordem de Sua Majestade Imperial, também conhecida por A Compassiva, A Abençoada, A Respeitosa, e a da Longa Vida, a Imperatriz Dowager ordena que Aisin-Gioro Pu Yi, filho do Príncipe Chun, seja transferido imediatamente para a Cidade Proibida, e aguarde no Grande Interior a decisão de Sua Majestade.
Но кого вы выбрали в императрицы?
Mas quem escolheu para ser Imperatriz?
Да. Император желает увидеть лицо императрицы.
O Imperador gostaria de ver o rosto da Imperatriz.
Тело вдовствующей императрицы изрубили на куски.
O corpo da Imperatriz Dowager foi esquartejado.
"Окованный тяжелым сном без сновидений... " он не мог услышать просьбу Императрицы. "
"Possuído por um sono intenso, o Bastian não podia ouvir o apelo da Imperatriz Menina."
Оказывается, когда город был атакован войсками императрицы Матильды, он послал их сюда, искать убежище
Ao que parece, depois do ataque á vila por parte da Imperatriz Maud, o sub prior mandou-os para aqui em busca de abrigo.
Потому что он поддерживает претензии на трон императрицы Матильды
Porque apoia a imperatriz Maud na sua pretensão ao trono.
Аббат Радульфус, меня назначил помощником шерифа король Стефан, чтобы не допускать на эти земли людей императрицы
Abade Rudulfus, fui nomeado pelo Rei Stephen para salvaguardar estas terras das tropas da imperatriz.
Я не пропущу рыцаря Императрицы на земли короля, которыми я управляю
Não admito um Cavaleiro da Imperatriz em terras do Rei que eu administro.
Но по воле императрицы.
Mas é a Imperatriz quem decide.
- О кузине императрицы.
- É a prima da Imperatriz.
Наш неуч решил, что калькуляция - это имя императрицы.
Ele é tão burro, acha que álgebra é um imperador.
Ведь все-таки это мемуары не императрицы, и не королевы, а женщины другого сорта.
Afinal, estas não são as memórias de uma imperatriz, ou de uma rainha. Estas são memórias de outro género.
Условия императрицы не подлежат обсуждению.
As condições da Imperatriz não são negociáveis.
Узрите её дворцовых рабов, выполняющих желания императрицы, ибо нет у них другого выбора.
Contemplem as escravas do palácio, que não têm escolha senão aceder aos seus desejos imperiais.
– Заколка императрицы стоимостью 9 миллионов стерлингов!
O gancho da Imperatriz, avaliado em 9 milhões de libras.
Ходят слухи, что четвертый Император построил величественную гробницу для своей императрицы прямо под нашим городом.
Diz-se que o Quarto Imperador construiu um túmulo magnífico para a rainha mesmo por baixo da nossa aldeia.
"Крестное знамение", мисс Клодетт Колберт в роли императрицы'Поппеи, или По'пеи, и, в роли императора Нерона, неподражаемый Чарльз Лотон, который был тем ещё любителем гомосятины.
"The Sign of the Cross", interpretado por Claudette Colbert, no papel de Imperatriz de Pompeia, ou "Pom-peia". E com o Imperador Nero, o incomparável senhor Charles Laughton, que, a meu entender, era paneleiro.
Люди из Сучжоу опечалены уходом из жизни императрицы.
Os homens de Suzhou estão abatidos com a morte da Imperatriz.
Представление императрицы о городе очень поверхностно.
A perceção que a Imperatriz tem da cidade não é real.
Смерть императрицы Чаби, ставит нас в позицию силы.
A morte da Imperatriz Chabi põe-nos numa posição de poder.
Освобождение тех рабов на борту "Императрицы" должно было стать последним этапом, но мне не удалось.
Libertar aqueles escravos a bordo do "The Empress", terminaria o trabalho, mas, falhei.
Вы знали местонахождение "Императрицы".
Muito bem, você sabia onde o "The Empress" estava.
7 миллионов долларов золотом были извлечены с "Императрицы Африки", невольничьего судна 19 века.
Sete milhões de dólares em ouro recuperados do "The Empress of Africa", um navio de tráfico de escravos do Século 19.
Оно принадлежало мне, как и всё остальное, поднятое с "Императрицы Африки".
Pertencia-me juntamente com tudo aquilo que foi recuperado do "The Empress of Africa".
Отпраздновать обнаружение "Императрицы Африки", твоего корабля.
- Comemorar a descoberta do "The Empress of Africa", o seu navio.
У Брока Хейли, водолаза, который погиб при поисках "Императрицы", была гетерохромия.
- Brock Healey, o mergulhador que morreu à procura do "The Empress", - ele tinha heterocromia.
Но на борту "Императрицы Африки" он был одним из рабов, как и 300 других, запертых в корабельном трюме.
Mas, no "Empress of Africa" era, apenas, outro escravo, juntamente com mais 300 escravos presos no porão do navio.
Тин Хау, праздник небесной императрицы, уже совсем рядом.
Tin Hau Don, o Festival da Imperatriz Divina, está quase a chegar.
Если я достаточно хороша для императрицы Китая... то - более, чем хороша для Эскотов.
Se este serve para a Viúva Imperatriz da China, também serve para os Ascot.
Зарину, изумрудно-бриллиантовое ожерелье созданное для императрицы Марии Александровной в 1855, а ныне – главное украшение коллекции Мисс Дин.
A Czarina. Um colar de esmeraldas e diamantes desenhado para a Imperatriz Maria Alexandrovna em 1855. É agora a peça central da colecção da Sra. Deane.
Что-нибудь ещё, моя императрицы?
Mais alguma coisa, minha Imperatriz?
Императрицы.
A Imperatriz.
Я привёл конюшего в её спальню... в неуместный время... по приказу императрицы Чаби.
Acompanhei um moço de estrebaria ao quarto dela, a horas impróprias e por ordem da Imperatriz Chabi.
— Мой дочь остаётся в этих стенах... во дворце императрицы.
- A minha filha vive aqui dentro, no palácio da Imperatriz.
Вот что происходит, когда у императрицы нет ханской крови.
É no que dá ter uma imperatriz sem sangue real.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]