Инструктаж translate Portuguese
126 parallel translation
"Пройдите предполетный инструктаж".
"Apresentem-se para receber instruções de voo imediatamente."
Добро пожаловать на задание. Вы все прошли утренний инструктаж, так что не буду повторяться.
Não faz sentido mencionarem-se nomes pois o inimigo deve estar à escuta, e não há razão, que eu me lembre, para que lhe digamos onde vamos atacar.
- Продолжайте инструктаж.
- Não mo diga a mim, e sim a eles! - Diga-o aos homens, Danby.
У меня противопожарный инструктаж утром.
- De manhã tenho o exercício.
- Доброе утро. Вы знаете, что через пару минут мы начнём противопожарный инструктаж?
Sabem que vai haver um exercício de incêndio?
- Противопожарный инструктаж?
O exercício de incêndio.
А через пару минут начнётся противопожарный инструктаж. Простите.
O exercício de incêndio é daqui a uns minutos.
Я думала, что сегодня будет инструктаж Да, будет.
- Não há um exercício de incêndio?
Он имеет в виду, что инструктаж ещё не начался.
- O exercício ainda não começou. - Que exercício?
Что за инструктаж? Мы не слышали про инструктаж.
Não ouvimos nada.
У нас будет противопожарный инструктаж, когда прозвучит пожарная тревога.
O exercício de incêndio é quando eu accionar o alarme de incêndio.
Ну, теперь начался инструктаж, разве нет?
- Há um exercício de incêndio, não há?
Инструктаж ещё не начался, я просто показываю им, как должна звучать тревога.
Só lhes estou a mostrar como é o alarme!
У нас инструктаж!
Estamos a fazer o exercício!
Восхитительно. Ну, теперь, когда мы разобрались, начнём противопожарный инструктаж ровно через 30 секунд.
Agora que isso está esclarecido, o exercício de incêndio começa daqui a 30 segundos.
Потому что это - противопожарный инструктаж.
- Isto é um exercício de incêndio.
Фрэнк, ты не можешь управлять этим танком! Ты же не прошел инструктаж!
Tu não tens carta de pesados!
"ДОКТОР РОЗЕНБЛАТТ, ПОЖАЛУЙСТА, В 7-ОЙ КАБИНЕТ НА ИНСТРУКТАЖ!"
Dra. Rosenblatt, excitação sexual na sala 7. Dra. Rosenblatt.
Всем вернуться на исходную и пройти на инструктаж.
Vamos desligar e reunir-nos sobre este sozinhos.
Прослушайте инструктаж по проведению сбора первичных проб.
Instruções para os que vão pela primeira vez.
Инструктаж.
Preciso de instruções.
Он провел инструктаж по безопасности, брифинг по Центральной Америке, и написал документ о положении дел.
Teve um briefing sobre segurança e escreveu uma dissertação.
- Мы опаздываем на инструктаж.
Estamos atrasados para o briefing.
- Инструктаж?
Briefing?
В отеле президент пройдет утренний инструктаж по безопасности, следующие 2 часа он проведет со своими сотрудниками.
No hotel, o Presidente vai fazer o briefing, seguido pela equipa.
Хотите провести инструктаж, сейчас самое время.
Se quiser que eu os instrua, eu trato disso.
Начнём инструктаж :
Vamos começar. Aqui está :
В любом случае, тебе крайне необходим инструктаж..
Precisas, no entanto, de algum treino.
У меня инструктаж, сэр.
Estou a dar a minha palestra de intervalo.
Пилоты в дежурку на предполётный инструктаж. Пилоты в дежурку.
Pilotos à sala de reuniões para receberem instruções de voo.
Шутки шутками, но я близок к тому, чтобы на коленях тебя умолять бросить инструктаж и вернуться в оперативный отдел.
Costumamos brincar sobre isso, mas estou sempre quase a implorar... que pares de treinar agentes e que voltes para o terreno.
Сейчас я проведу короткий инструктаж.
Agora, deixa-me pôr-te a par das regras básicas.
Президент Буш провел сегодня короткий инструктаж в Пентагоне. А затем...
O Presidente Bush teve hoje um briefing no Pentágono, após o qual...
Другие ячейки тоже сейчас проходят инструктаж.
As outras células estão a receber as suas instruções enquanto falamos.
МакКвЭйл просит свалить, зачитывает инструктаж.
Pede-lhe para se afastar, cita o código.
ѕока провожу инструктаж. ј что?
Ainda estamos a montar isto.
Инструктаж : позвонят из внутреннего отдела, отвечать, мы ничего об этом не знаем, работали согласно приказам, вручая пустые протоколы. Ни сном ни духом, что кто мог отправить начальству для проверки персонала.
Diz-lhes que quando o Departamento lhes ligar, a resposta deles é que não sabiam nada, que fizeram o que lhes mandaram, que entregaram a papelada, e que não sabiam o que foi enviado para avaliação.
Девочки ждут тебя на инструктаж.
As meninas estão à espera para te testarem.
Эй, инструктаж вот-вот начнется.
- A reunião vai começar.
¬ от тебе инструктаж :
Eis o que vai fazer :
Только после получения разрешения президента, инструктаж в 8.00.
Permissão para levar uma equipa pelo stargate? Assumindo que obtenho a autorização presidencial, a preparação da missão será ás 0800 horas.
Ничтo так не успoкаивает, кaк стapый дoбpый инструктаж пo технике безoпаснoсти.
Nada como umas instruções de segurança à antiga para te tranquilizar.
Для вас инструктаж из офиса полковника.
Trouxe-lhe as instruções, do gabinete do coronel.
Все на палубу, на инструктаж перед высадкой.
Toda a gente lá em cima para instruções de pré-desembarque.
Если вы довольно взрослые для того, чтобы убивать людей, вы готовы услышать и инструктаж, как это сделать.
Se têm idade para matar pessoas, têm idade para saberem as palavras certas que descrevem como o fizeram.
"Инструктаж" - или как там они её назвали?
Foi na semana do calor ou como é que lhe chamam.
После нее проведем инструктаж.
Relatórios logo depois.
Я подумала, что тебе, возможно, понадобится инструктаж перед облавой в клубе Майян.
Pensei que quisesses um resumo antes de irmos à discoteca Mayan.
Там вы получите дальнейшие приказы и инструктаж. Есть, сэр.
Sim senhor.
В любом случае, противопожарный инструктаж не начнётся до 12 часов! На полтона?
No mínimo.
Но не волнуйтесь, у вас еще будет краткий инструктаж.
"Muito bem, Senhor".