English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ И ] / Интересное

Интересное translate Portuguese

1,566 parallel translation
Нашли что-нибудь интересное?
Achou alguma coisa interessante?
И наконец-то началось что-то интересное.
Finalmente começa a tornar-se interessante.
Вы нашли что-нибудь интересное в крови Лоры?
Descobriste alguma coisa interessante no sangue da Laura?
И сообщить мне, если найдешь что-нибудь интересное?
Avisar-me se aparecer algum alerta?
Что-нибудь интересное, пока мен не было, произошло?
Aconteceu alguma coisa entusiasmante enquanto estive fora?
Самое интересное еще впереди.
Ainda nem sequer chegámos à parte boa.
Эти ветки уткнулись мне прямо в грудь и фонарики подсечивают самое интересное.
Tenho ramos de árvore nas mamas e holofotes apontados ao rabo.
Там все самое интересное.
É onde vai estar toda a acção.
Самое интересное, что Оуэн её даже не помнил.
A parte estranha foi que... o Owen nem se lembrava dela.
Интересное кино, ведь я сам... из агентства Вильяма Морриса.
Isso é tão engraçado. Porque, por acaso, sou... um agente para a William Morris em Denver.
Оу, это самое интересное исследование, которое я провёл.
É a investigação mais interessante que já fiz.
Актриса, которая узнает это во время премьеры, и затем теряет самообладание... вот это интересное публичное представление.
Uma actriz que o descobre na estreia e depois tem uma crise...
Похоже, у Стефана интересное прошлое. Ага.
Parece que o Stefan tem um... historial muito interessante.
В этом магазине это самое интересное событие за долгие годы.
- Vá lá. Isto é a coisa mais excitante que aconteceu neste sítio, em anos.
Я пойду и притворюсь, что нашёл там что-то интересное, чтоб ты умолк уже.
Vou fingir que há alguma coisa interessante ali portanto cala-te.
Агент Уэдэк ведёт сейчас интересное расследование, которое сильно отклоняется от методики, используемой другими
O Agente Wedeck conduz uma interessante investigação que diverge significativamente do método empregado pelo resto do FBI.
Я позвоню, если узнаю что-нибудь интересное.
Ligo-vos se souber de alguma coisa.
Сообщи, если обнаружишь что-то интересное.
Avisa-me se encontrares alguma coisa especial.
Уверена, там что-то интересное.
Aposto que tens óptimas histórias.
Бруней интересное место потому что рынок менее жесток...
O Brunei é um local interessante, porque o mercado é menos rígido...
Интересное ты создание.
És mesmo peculiar.
Босс, вы хотели, чтобы я вам сообщил, если я обнаружу что-нибудь интересное о Шаде Шакарджи.
Chefe, mandou-me dizer-lhe se encontrasse algo interessante sobre Shada Shakarji.
Приобрели что нибудь интересное в этой поездке?
Fez algumas aquisições de arte interessantes nesta viagem?
Конечно, он будет искать в машине что-нибудь интересное и необычное.
Claro, ele vai manter os olhos abertos para qualquer coisa interessante ou incomum no carro.
Ближайшее интересное место, вот, что нужно найти
Ponto de interesse das proximidades, que é a primeira ordem de negócio.
Вот что-то не очень интересное, у 760 первый BMW'шный бензиновый V12 с двумя турбинами.
Aqui está uma coisa não muito interessante, que 760 tem gasolina primeira da BMW V12 com dois turbos.
В микробиологии самое интересное над чем приходилось работать - это дрожжи.
Em microbiologia, a coisa mais emocionante com que trabalho é levedura.
Обнаружил что-нибудь интересное?
Descobriu alguma coisa interessante? - Talvez
Интересное решение... Хорошо.
Uma solução interessante.
А, похоже, всё самое интересное закончилось.
Parece que tudo o que era interessante já acabou.
Послушай, я только что серъезно поразмыслил и придумал кое что интересное.
Ouve, tive uma ideia genial para uma coisa... fantástica que tenho de fazer.
Интересное предложение.
É uma oferta interessante.
У него было очень интересное хобби.
Ele tinha um passatempo interessante.
Нашёл что-нибудь интересное?
Achaste-o interessante?
Интересное замечание.
É uma avaliação interessante.
у меня есть идея я могу показать место, где есть интересное только один вопрос, сколько времени это займет?
Tenho uma ideia. Posso levá-lo a um lugar que achará... interessante. Só uma coisa...
Я состоял в совете Драмата, интересное было время, как вы можете представить.
Dispunha de algum tempo para isso como pode imaginar.
Раз по-крупному, давай играть на интересное что-нибудь.
Então, entramos no espírito de uma aposta de alto risco! - Vamos fazer ficar interessante.
Война - интересное время.
A guerra é interessante.
Знаешь, что самое интересное? Пока федералы совершали облаву на Мики, эта муйня происходила в трёх милях оттуда.
O curioso é que... ao mesmo tempo que o FBI invadia a casa do Mickey, esta merda estava a acontecer a 5 km de distância.
- Интересное?
Algo interessante?
- Что-нибудь еще интересное посмотреть в округе?
Há mais alguma coisa para ver por aqui?
Ќо самое интересное, что пару лет назад, аресты вдруг прекратились - ѕочему?
E agora fica mais interessante, há uns anos atrás, cancelaram o pedido para que fosse presa, e porquê?
ну не знаю... типа того, паутинки Шарлотты на башке, на самой макушке... или что-нибудь такое, оригинальное и интересное,...
Não sei... uma teia de aranha na cabeça. No cimo da tua cabeça.
А описание Барселоны такое интересное. Кажется, что я читаю "Тайм-аут".
Onde a descrição de Barcelona é cheia de ênfase, é como se estivesse a ler a Time Out.
Так, я тут еще немного поразузнал о фирме Ёршана, и нашел кое-что интересное.
Então... Fiz mais pesquisas à firma do Ershon,... e encontrei algumas coisas interessantes.
Интересное ощущение сидеть и понимать, что часы тикают, вся подготовка позади, пришло время слетать и выполнить задание.
É uma emoção interessante quando estás ali sentado e dás conta que o relógio não pára. - Todos o tempo de preparação terminou. - Sente-se bem, senhor?
Самое интересное, что теперь у нас точно есть время для этого.
É interessante que agora temos tempo para o fazer.
Нашла что-нибудь интересное?
Encontraste alguma coisa interessante?
Интересное развитие событий, не так ли?
- Podia.
Интересное чтение?
É interessante o que lês?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]