Искусственно translate Portuguese
187 parallel translation
Возможно ли воссоздать условия для этого искусственно используя, энергию корабля?
Poderiam as condições necessárias para tal evento serem criadas artificialmente usando a energia da nave?
Весьма сильные, регулярные, созданные искусственно.
Muito fortes, bastante regulares, produzidas artificialmente.
Глубокое отвращение к спланированному обществу, к запрограммированной, стерильной, искусственно сбалансированной атмосфере.
Repulsa profunda pelas comunidades planeadas, pela programação, pelos ambientes esterilizados e engenhosamente equilibrados.
Щиты искусственной атмосферы, которые мы наслоили вокруг планет.
Escudos de ambiente artificial que pusemos em todos os planetas.
Мы живем в искусственно созданном состоянии сознания,
Vivemos num estado de consciência induzido artificialmente.
Они искусственно маскируют токсичные отходы.
Estão a usar espuma para cobrir uma lixeira de resíduos tóxicos.
Я был искусственно имплантирован для оказания помощи.
Fui implantado como medida de emergência.
Кто-то подложил шуточный кубик льда с искусственной мухой мне в стакан.
Alguém adulterou os cubos de gelo... - Fui eu.
[Ревет] Искусственно, мы вывели восемь существ, но она пробралась к ним... и всех уничтожила.
Inicialmente criamos oito, mas quando ela veio... tomou a liderança e matou todas as outras, excepto duas.
Мы считаем, что она была искусственно создана.
Achamos que foi criada artificialmente.
Потому что она была создана искусственно!
Porque foi construída artificialmente.
Наркокурьеры искусственно делают их из очень плотного материала, чтобы не засек радар. - Тут нет металла.
- Os passadores mandam-nos fazer.
Тем не менее, мой рост как искусственной формы жизни достиг тупика.
Todavia, o meu crescimento como forma de vida artificial está num impasse.
Вам не нужно бояться. Пока ваши глаза и уши открыты, все, что мы можем сделать отсюда, это попытаться напугать Вас театральными воплями и искусственной кровью.
Não receiem ; mantenham olhos e ouvidos abertos e só tentaremos assustá-Ios com sangue de fingir.
Всё еще в своей униформе, жаждешь вернуться на свою станцию с ее искусственной гравитацией и стерилизованным воздухом.
Ainda de uniforme, a querer voltar para a sua estação com a sua gravidade artificial e ar esterilizado.
Искусственно созданное дуонетическое поле.
Um campo duonético criado artificialmente.
В смысле - искусственно?
Artificialmente?
Градиент его биомолекулярной диффузии предполагает, что клеточный митоз искусственно ускорили.
O gradiente de difusão biomolecular já sugere que a mitose celular dele foi melhorada artificialmente.
Карен Энн Куинлан после прекращения искусственной вентиляции прожила еще 9 лет.
A Karen Ann Quinlan viveu nove anos depois de se interromper a ventilação.
Мы заставляем вашего сына дышать искусственно, поэтому кажется, что он дышит.
O seu filho recebe oxigénio graças à ajuda de máquinas, por isso parece respirar.
Итак, во имя взаимной дружбы мы приветствуем вас на Дип Спейс 9 и желаем вам успеха в создании первой в галактике искусственной червоточины.
Num espírito de amizade, damos-lhe as boas-vindas à Deep Space Nine e desejamos-lhe sucesso na criação da primeira fenda artificial da galáxia.
Мы прибыли в координаты предварительных испытаний проекта по созданию искусственной червоточины.
Chegámos às coordenadas para começar os testes preliminares para a fenda espacial artificial.
И ты не должна забывать, что твой проект и твои теории сделали первую искусственно созданную червоточину в истории.
E não te devias esquecer que o teu projeto e as tuas teorias produziram a primeira fenda espacial artificial da história.
Но я должен рекалибровать все эти EPS-регуляторы, чтобы они могли взаимодействовать с системой искусственной гравитации станции.
Mas tenho de recalibrar todos estes reguladores EPS para não interferirem com a gravidade artificial.
Мы не из вашей искусственной среды.
Não somos parte de sua recriação.
Что мы знаем об этой искусственной среде, Седьмая?
O que sabemos sobre este ambiente artificial, Sete?
Оно вырабатывает огромное количество искусственной гравитации.
Está gerando quantias imensas de gravidade artificial.
- Ќельз € искусственно создать себе хорошее настроение надо сначала хорошенько помучитьс €, порыдать на плече у подруг, а потом вспомнить о нем только самое плохое.
A única forma de esquecer alguém é sentirmo-nos muito mal e lembrarmo-nos o dia inteiro do que odiávamos nele.
Джим, что с искусственной гравитацией?
Jim, como está a gravidade artificial?
Если бы вы не взорвали банк ДНК, то они бы так и выращивали эмбрионы искусственно.
a quem tu podes mandar embora. - Eu estou a praguejar o gênero inteiro.
Я думаю что список заповедей был преднамеренно и искусственно раздут чтобы довести его до десяти.
Penso que a lista de mandamentos... foi deliberadamente e artificialmente inflacionada para chegar aos dez.
Это политический документ искусственно раздутый, чтобы продаваться лучше.
É um documento político, artificialmente inflacionado... para vender melhor.
С инерционными демпферами и искусственной гравитацией, мы будем чувствовать себя подобно поездке в лифте.
Se os amortecedores inertes e a gravidade artificial funcionarem bem, nao se deve sentir mais do que subir num elevador rápido.
Ей искусственно стимулируют кровообращение. Пытаются повысить частоту пульса.
Tiveram de lhe pôr as calças de compressão, para não perder o pulso.
Вы выразили желание жить в мире, где небо не искусственно.
Mostrou desejo de viver num mundo onde o ceu nao fosse artificial.
Разве он не был искусственно завышен из-за похищения?
Aumentou por causa do rapto?
Вырастить ребёнка - простейший способ воплотить древнюю мечту об искусственной жизни.
Por outras palavras, a maternidade é um método rápido de realizar o sonho humano antigo : criar um andróide.
Это клон первого искусственно размноженного пса.
Este clone provem do primeiro cão a ser hibridizado por inseminação artificial.
Они в состоянии искусственной комы.
Estão num coma induzido quimicamente.
У неё, наверное, искусственно увеличенная грудь.
Ela deve ter aumentado os peitos.
Эмоции биороидов искусственно ограничены.
Mas as emoções dos Bioróide são suprimidas.
Не было жалоб на ущерб, причинённый наказанием, только на компенсацию, мы опасались, что присяжные будут так возмущены, что искусственно взвинтят компенсацию в качестве наказания, так что мы за разбиение.
Não pedem sanção punitiva, só compensatória. Temíamos que o júri ficasse indignado e aumentasse a indemnização. Escolhemos separação.
Теперь я это знаю, но мы считаем, что эти залежи были искусственно образованы из обычного наквадака.
Eu sei que agora existe, mas cremos que esses depósitos eram inicialmente constituídos por naquadah normal.
Технология Нанитов искусственно состарила его.
A tecnologia nanite envelheceu-o artificialmente.
'елен, – ичард на искусственной вентил € ции.
Helen! Rich está com hiper ventilação.
Ты же ведь не хочешь искусственно улучшить свои рабочие показатели?
Tu não desejarias aumentar artificialmente a tua performance.
Он искусственно поднимал уровень эритроцитов в крови, так почему их уровень в норме?
Ele estava a elevar artificialmente os seus glóbulos vermelhas, então porque não estavam elas aumentadas?
Но у нас нет времени, чтобы искусственно провести генную терапию такого масштаба.
Mas nós não temos tempo para produzir artificialmente uma terapia de genes neste volume
На время я поместил его в искусственно вызванную кому.
Coloquei-o num coma induzido por agora
Если мы сможем искусственно создать феромон, мы будем в состоянии в достаточной мере запутать их, чтобы они оставили нас в покое.
Sim, se pudermos criar as feromonas artificialmente, eles confundiam-nos com eles.
Я поместил его в искусственно вызванную кому, пока сохраняется угроза субдуральной гематомы.
- Não dá. Induzi o coma até poder tratar do hematoma subdural.