English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Искусственно

Искусственно translate Turkish

243 parallel translation
Она так о-ля-ля-ля-ля, так искусственно ля-ля-ля-ля,
Ne oo la la la la Ne sahte la la la la
Это простое устройство состоит из искусственной руки с кистью на конце.
Yağmurluk şeklindeki bu cihaz, yapay bir kol ve sahte bir elle donatılmıştır.
Движение настоящей руки передается искусственной, и она совершает такое же движение снизу вверх.
Eller havaya kaldırıldığında, hareket, yapay kol ve... ele iletilerek aynı şekilde yukarı ve aşağı hareket etmesi sağlanır.
Возможно ли воссоздать условия для этого искусственно используя, энергию корабля?
Böyle bir durum için gerekli şartlar yapay olarak yaratılabilir mi? - Geminin güçlerini kullanarak?
Весьма сильные, регулярные, созданные искусственно.
- Güçlü ve düzenli. Yapay olarak üretilmiş.
Глубокое отвращение к спланированному обществу, к запрограммированной, стерильной, искусственно сбалансированной атмосфере.
Plânlı toplumlara, programlanmaya, sterilize, dengelenmiş atmosferlere karşı.
Щиты искусственной атмосферы, которые мы наслоили вокруг планет.
Tüm gezegenlerin etrafına sardığımız yapay atmosferler.
Оно-то да, но это искусственно созданное трение.
İyi de ek bir çekiş sağlar bu. İzin verilmediğini biliyorsun.
Люди, искусственно лишенные этой фазы сна, испытывают нарушения в эмоциональной жизни, и даже звуковые и визуальные галлюцинации во время бодрствования.
İnsanların duygusal hayatındaki karmaşık olaylardan sonra bu dalga görünmez hatta uyandıktan sonra görsel ve işitsel varsanı görebilir.
Мы живем в искусственно созданном состоянии сознания,
Bilinç altımızda yapay olarak kandırılarak yaşıyoruz.
Они искусственно маскируют токсичные отходы.
Zehirli boş çöplükleri kapatmak için şeker paketleri kullanıyorlar.
Эти, искусственно созданные организмы были запрограммированы на то, чтобы преподавать уроки истории, химии, математики и, конечно же, физической культуры.
Yapay zekâ olarak üretilmiş bu birimler tarih, kimya, matematik ve tabii ki fiziksel eğitim dallarında programlandılar. Ve tabii ki isteğe bağlı olarak, disiplin problemlerine karşı...
Не совсем. Кто-то подложил шуточный кубик льда с искусственной мухой мне в стакан.
pek sayılmaz. birisi içkime koyduğum buzların içerisine sahte bir sinek koymuş
Я могу быть представителем целой расы искусственно созданных разумных существ.
Yapay yaşam formlarına ait tüm bir ırkı temsil ediyor olabilirim.
Так же возможно, что каждый звездолет Федерации имеет в составе экипажа такое же искусственно созданное существо, как я.
Her yıldızgemisine... benim gibi yapay bir yaşam formu atanmış da olabilir.
Искусственно, мы вывели восемь существ, но она пробралась к ним... и всех уничтожила.
Ama o gelince... grup lideri oldu ve iki tanesi haricinde hepsini öldürdü.
Мы считаем, что она была искусственно создана.
Suni olarak yaratıldığına inanıyoruz.
Потому что она была создана искусственно!
Çünkü yapay olarak inşa edilmiş.
Искусственно созданный энергетический канал?
"Yapay olarak yaratılmış bir enerji kanalı" mı?
Наркокурьеры искусственно делают их из очень плотного материала, чтобы не засек радар.
Uyuşturucu kaçakçıları bunu yapıyor.
Мы живем в искусственно созданном состоянии сознания,
"Yapay bir bilinç düzeyinde yasiyoruz"
Они искусственно маскируют токсичные отходы.
Zehirli atik dökme isini örtbas etmek için disipligi kutularini kullaniyorlar.
Тем не менее, мой рост как искусственной формы жизни достиг тупика.
Ancak, suni insan olarak gelişmem de içinden çıkılmaz bir hal aldı.
Пока ваши глаза и уши открыты, все, что мы можем сделать отсюда, это попытаться напугать Вас театральными воплями и искусственной кровью.
Gözlerinizi ve kulaklarınız açık tutun. Sizleri sadece sahte kanla korkutabiliriz.
Искусственно созданное дуонетическое поле.
Yapay olarak oluşturulmuş alanı.
В смысле - искусственно?
Yani yapay olarak mı?
Градиент его биомолекулярной диффузии предполагает, что клеточный митоз искусственно ускорили.
Biyomoleküler yayılma değişimi zaten hücresel bölünmesinin yapay olarak geliştirildiğini gösteriyor.
Карен Энн Куинлан после прекращения искусственной вентиляции прожила еще 9 лет.
Karen Ann Quinlan, solunum cihazı kapatıldıktan sonra dokuz Yıl yaşadı.
Мы заставляем вашего сына дышать искусственно, поэтому кажется, что он дышит. Но его мозг умер.
Oğlunuza makineyle oksijen veriyoruz o da nefes alıyormuş gibi görünüyor ama beyni öldü.
Итак, во имя взаимной дружбы мы приветствуем вас на Дип Спейс 9 и желаем вам успеха в создании первой в галактике искусственной червоточины.
Böylece, dostluk ruhu içerisinde sizlere Derin Uzay 9'a hoş geldin diyor ve galaksimizin ilk suni solucan deliğini yaratmada başarılar diliyoruz.
Мы прибыли в координаты предварительных испытаний проекта по созданию искусственной червоточины.
Sanal solucan deliği için ön denemeleri yapacağımız koordinatlara ulaştık.
И ты не должна забывать, что твой проект и твои теории сделали первую искусственно созданную червоточину в истории.
Aklından çıkarmaman gereken de projenin ve teorilerinin tarihteki ilk suni solucan deliğini yaratmış olduğu.
Я встречаюсь с моделью-зоологом которую увел у известного футболиста и она едет на Галапагосские острова искусственно осеменять игуан.
Süpermodel bir zoologla çıkıyorum. Onu profesyonel bir sporcudan çaldım. Ve iguanaları yapay yolla döllemek için Galapagos Adaları'na gidiyor.
Доктор Баттерс, а что вы скажете об этой искусственно выращенной печени?
Dr. Butters, şu suni karaciğerlerden olamaz mıydı?
Вы же не станете советовать мне искусственно предохраняться, отец?
Doğum kontrolünü tavsiye etmiyorsunuz değil mi Peder?
Мы не из вашей искусственной среды.
Yeniden canlandırma işleminizin bir parçası değiliz.
Что мы знаем об этой искусственной среде, Седьмая?
Bu yapay çevre hakkında ne biliyoruz, Seven?
Оно вырабатывает огромное количество искусственной гравитации.
Muazam miktarda yapay bir yerçekimi üretiyor.
- Ќельз € искусственно создать себе хорошее настроение надо сначала хорошенько помучитьс €, порыдать на плече у подруг, а потом вспомнить о нем только самое плохое.
Birini unutmanın tek yolu, kendini gerçekten kötü hissetmek, kız arkadaşlarına ağlamak ve sürekli ondan ne kadar nefret ettiğini tekrarlayıp durmaktır.
Джим, что с искусственной гравитацией?
Jim, Yapay Yerçekimi ne olacak?
Я думаю что список заповедей был преднамеренно и искусственно раздут чтобы довести его до десяти.
bence emirler, 10 tane çıksın diye yapay bir şekilde zorlanmış.
Это политический документ искусственно раздутый, чтобы продаваться лучше.
Daha iyi satsın diye yapay bir şekilde abartılmış politik bir döküman.
Он был создан искусственно.
Yapılmış.
Что? Искусственно.
Ne?
Будем держать его на искусственной вентиляции, нормализуем количество солей и исключим его лекарства. Посмотрим, как он будет себя чувствовать.
Damar yolundan serumla birlikte ilaçlarını vereceğiz ve işe yarayıp yaramadığını göreceğiz.
С инерционными демпферами и искусственной гравитацией, мы будем чувствовать себя подобно поездке в лифте.
İçbasınç ayarlayıcıları ve yapay yerçekimi düzgün çalışırsa, asansöre binmek gibidir.
Ей искусственно стимулируют кровообращение.
Kalp atışları git gide zayıflıyor.
Вы выразили желание жить в мире, где небо не искусственно.
Gökyüzünün sanal olmadığı bir gezegende yaşamak istiyordunuz.
Вырастить ребёнка - простейший способ воплотить древнюю мечту об искусственной жизни.
Başka bir deyişle, annecilik en eski insan rüyasını anlamanın kolay bir yoludur : Bir android yaratmak.
Это клон первого искусственно размноженного пса.
Bu köpek yapay döllenme ile yaratılan ilk köpeğin klonu.
Я не хочу облысеть и питаться искусственной пищей!
Kel olacağım ve makrobiyotik şeyler yemek zorunda kalacağım!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]