Как в фильме translate Portuguese
332 parallel translation
Она будет петь сзади, а я буду стоять впереди... как в фильме?
Ela vai cantar aí atrás, e eu estarei na frente... como no fime?
Это как в фильме ужасов.
Parece um filme de terror.
Как в фильме "Леди исчезает", когда она говорит : "Ты самый мерзкий тип".
- Como estás? - Bem. - Como está o Joe?
Как в фильме с Хариссоном Фордом.
Como no filme do Harrison Ford.
Это как в фильме "Незабываемое".
É como aquele filme. "O Grande Amor da Minha Vida."
- НЛО а по мне, эти летучки похожи на истребители. Как в фильме "Звездные Войны".
Mas eu acho que é uma espécie de tecnologia da Guerra das Estrelas, novo hardware, certo?
Как в фильме "Маньчжурский кандидат".
Como no "Candidato da Manchúria".
Надо зарываться внутрь, докапываться, и тогда будет как в фильме, где монстр вылез у одного из пуза и сожрал всех людей на том проклятом звездолёте.
Temos de procurar no nosso interior a coisa... ... e come as pessoas na nave.
Вот бы жизнь была как в фильме.
O guião de Victor? - Não, é dela.
- Как в фильме "Мужской стриптиз".
- Como no "Tudo ou nada".
Нам нужен отель как в фильме Сияние. В пустыне...
Precisamos de um hotel do género daquele do "The Shining".
Прямо как в фильме "Крик".
Isto parece um daqueles filmes dos Gritos, não é?
Это точно такой же костюм, как в фильме.
É o mesmo fato que ele usou no filme.
Ой, как в фильме про агента 007?
Oh, queres dizer como o 007?
Это было как раз здесь в его фильме "Американец в Париже", такой прекрасный танец.
Lembras-te quando ele dançou aqui para um americano... em Paris, sem se preocupar com o mundo?
Хотя иногда кажется, что он мошенник, как те двое в фильме "Один дома".
Mas às vezes acho que é um bandido como os que vi no filme.
в фильме КАК ПРИШИТЬ СВОЮ ЖЁНУШКУ Приветствую вас, джентльмены.
COMO MATAR A SUA ESPOSA
О, как в ковбойском фильме.
Gostam de filmes de cowboys?
Каждое созвездие - лишь один кадр в космическом фильме, но так как жизни наши очень коротки, а рисунок звезд меняется так медленно, мы склонны не замечать их движений.
Cada constelação é uma figura única no filme cósmico, mas devido às nossas vidas serem tão curtas, e porque os modelos estelares mudam lentamente, temos tendência a não reparar que é um filme.
Все было не так, как показано в фильме.
Não foi nada parecido com o filme.
Только как в том фильме, который мы смотрели.
Só pelo que vimos no filme.
Надеюсь, он не будет действовать, как коллега в фильме.
Espero que não seja como o seu colega dos filmes, o Sr. Brick Davis.
И так как деньги были мои, я так и сделал. В фильме был эпизод, так называемый Эпизод на землях французов, когда сторожевой катер причаливал к плантации каучука, который французы продолжали добывать, и у них была группа служивых, сражавшихся с Вьетмином еще до появления вьетконговцев, и они не сдавались.
foi o que fiz. que envolvia o barco patrulha que tinham aquele punhado de quadros que tinham lutado contra o Viet Minh antes dos vietcongues e que não queriam abandonar aquilo.
С тех самых пор, как я снялся в фильме Вуди Алена.
Desde que entrei no filme do Woody Allen.
Как я сказал Долорес Монтенегро в фильме "Са / / ing А / / Qиаkеrs" :
Como eu disse... à Delores Montenegro em Calling All Quakers...
Мне показалось, что я влип, как в том фильме, "Роковое влечение", помнишь?
Houve ali uma altura em que pensei que estava na Atracção Fatal.
- Да, я знаю. Ну прямо как в хорошем фильме, но... Мы домой сейчас, дядя Кейси?
Este momento é realmente muito tocante, mas podemos agora ir para casa, Tio Casey.
Как в том фильме, который сделали про меня на мальчишнике.
Era o tema do meu filme da despedida de solteiro.
Как использовали пастрами в фильме "Девять с половиной недель"?
Não te lembras que era o que usavam no 9 semanas e meia.
... я не хочу быть в коме, как та женщина в фильме..... и хочу, чтобы Джерри Сайнфелд отключил систему жизнеобеспечения питания, вентиляции легких, и так далее, и так далее, и так далее. "
Jerry, sabes, ouço maravilhas sobre a formação de executivos do Bloomingdale's. Meu Deus. Deste o teu melhor na comédia.
Как-то раз в Л.А. я снималась в порно фильме.
Uma vez em L.A. entrei num desses filmes.
Это будет как в том фильме...
Será como os Three's Company...
Как в дешевом фильме.
Eles vêem programas maus.
У Питера Дули был горб, как у Чарльза Нотора в фильме "Горбун из Нотр-Дама".
O Peter tem uma corcunda, como a que tinha o Charles Laughton, no Corcunda de Notre Dame.
И как здорово сняться в хорошем фильме!
Pensa na alegria de fazer um bom filme. Cala essa boca! Certo, parei de falar.
Как в том фильме Герои Хогана, Боб Крэйн раздробил череп Своему другу которой принес видеокассету про гомосексуалистов.
Depois dos Heróis de Hogan, Bob Crane ficou com o crânio esmigalhado por um amigo que o filmou a fazer sexo duro.
Можем сделать, как в том фильме с Энди Макдауэл и Жераром Депардье - - где они поженились, чтобы он мог получить разрешение на работу в Америке.
Podiamos fazer como naquele filme com a Andie MacDowell e o Gérard Depardieu... em que eles casam para conseguir uma permissão para trabalhar nos E.U.A.
Как это сделано в фильме?
- "A imagem de um espelho".
Но в фильме "Самолет президента" русские показаны как убийцы и злодеи!
Mas no Air Force One, os russos eram terroristas e vilões!
Как Шон Коннери в фильме Западня использовал лак для волос, Чтобы определить инфракрасные лучи.
Como na "Armadilha" onde o Sean Connery usa laca para ver os feixes infra-vermelhos.
Представь, что ты трагически погибаешь из-за того, что серийный маньяк-психопат, посреди ночи отрезает тебе голову, как бедной Гвинет в фильме "Семь".
Digamos que se você for morta por um serial killer psicótico que te sequestrou e cortou sua cabeça fora, como a pobrezinha da Gwyneth em "Seven"...
Некоторые просто нелепые, как в странном фильме или типа того.
Alguns aspectos eram absurdos. Tinha a ver com um filme esquisito ou assim.
Помнишь, как в том фильме, "Жестокая игра"?
Podia ser como naquele filme - O Jogo de Lágrimas.
Как в фильме "Розиту нельзя двигать".
Desculpa.
Я знал Вивеку еще до того, как она снялась в своём первом фильме.
Conheci a Viveca St. John antes dela filmar o primeiro filme.
Как думаешь, кто будет играть Паркер в фильме о её жизни?
- Quem é que achas que faz de Parker no filme sobre a vida dela?
Ты расставила ноги как Шерон Стоун в том фильме? - Клэр.
Mostraste as cuecas como a Sharon Stone, naquele filme?
Как умно! Ты разговариваешь как компьютер в фильме. Как смешно.
Que engraçadinho, a falares como o computador do filme...
Келсо, Я не могу придумать лучшего способа удивить Рэда, чем играть как Траволта в учебном фильме.
Kelso... não imagino melhor maneira de impressionar o Red... do que te comportares como o Travolta no seu filme industrial.
Но это как в твоем фильме.
Mas, é como no teu filme.
Как в твоем фильме, Эдам.
Tal como nos teus filmes, Adam.
как вы считаете 286
как ваши дела 319
как вас зовут 1516
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как ваше здоровье 19
как все прошло 726
как всё прошло 581
как вы поживаете 119
как ваши дела 319
как вас зовут 1516
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как ваше здоровье 19
как все прошло 726
как всё прошло 581
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как ваше имя 230
как вы тут 107
как выглядит 187
как вы знаете 1050
как вы сказали 468
как вы просили 143
как вы сюда попали 202
как вы там 114
как вы думаете 2132
как ваше имя 230
как вы тут 107
как выглядит 187
как вы знаете 1050
как вы сказали 468
как вы просили 143
как вы сюда попали 202