Кем ты себя считаешь translate Portuguese
30 parallel translation
Кем ты себя считаешь?
Quem te julgas?
Не знаю, кем ты себя считаешь, или за кого меня принимаешь.
Eu não sei quem você pensa que é, ou com quem acha que está a lidar.
Да кем ты себя считаешь?
Quem pensa você que é? Você recolhe dinheiro para mim, não o partilha!
Я не знаю, кем ты себя считаешь, старина. Я не знаю, что могла тебе сказать Мэгги, но ты играешь не с тем парнем.
Não sei quem pensas que és, meu velho, não sei o que a Maggie lhe disse, mas está a meter-se com o tipo errado.
Так вот кем ты себя считаешь? Нет.
- É assim que te vês?
Скажи им, Чихун, кем ты себя считаешь!
Diz-lhes quem pensas que és, Atchim!
Кем ты себя считаешь? Королем Мексики.
Quem pensas que és?
То есть, кем ты себя считаешь?
- Quem é que você pensa que é?
Кем ты себя считаешь, приходя сюда вот так?
Quem pensas que és para vires aqui assim?
Мне давно всё равно, кем ты себя считаешь.
Perdi o interesse há muito tempo naquilo que dizes ser.
Так вот кем ты себя считаешь...
É isso que achas que foste...
Ты кем себя считаешь, Синди Лопер?
Julgas-te a Cindy Lauper?
Да кем ты тут себя считаешь?
Quem diabos tu pensas que és?
- Ещё одна твоя шлюха? Ты кем себя считаешь...
Quem pensas tu que és, Jack?
Главное - кем себя считаешь ты сам.
O mais importante é o que pensas de ti próprio.
Ты кем себя считаешь?
Quem achas que és? Deus?
Ты себя кем, черт побери, считаешь?
Quem raios pensas que és?
Да кем ты себя, чёрт возьми, считаешь?
Em que raio de inferno gelado pensas que estás?
Но... Каждый раз, когда ты возвращаешься, ты считаешь себя кем-то другим.
Mas tem as memórias de uma pessoa nova de cada vez que volta.
- Если бы я не был тем, кем ты меня считаешь, кем я сам себя считаю ты все еще хотела бы мне помочь? - Что тебе нужно?
Do que precisas?
Но ты не тот, кем себя считаешь.
Mas não és quem pensas ser.
Может, ты считаешь себя не той, кем на самом деле являешься.
Talvez quem penses ser não é quem és de verdade.
Ты кем себя, к черту, считаешь? А?
Quem diabo é que você pensa que é?
Кем ты черт возьми себя считаешь?
- Quem pensas que és?
Вот кем ты до сих пор считаешь себя, Эннализ?
Ainda te vês dessa maneira?
Так это тот кем ты теперь себя считаешь? Плохой человек?
É isso que és agora, uma pessoa má?
- Кем ты себя на хер считаешь?
Quem julgas que és?
- А ты считаешь себя кем-то другим?
- Achas que não és?
Ты не та, кем себя считаешь.
Tu não és quem pensas ser.
Кем ты себя считаешь?
Quem pensas que és?