English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Кем ты был

Кем ты был translate Portuguese

481 parallel translation
- Ты знаешь. Он знал, кем ты был.
Ele sabia quem você era.
Я хорошо знаю, с кем ты был!
Sei muito bem com quem estiveste.
Тогда я этим не занимался. - А кем ты был?
- Não fazia isto na altura.
Не важно кем ты был.
Independentemente da patente.
Если хочешь знать, кто ты есть, важно знать, кем ты был.
Se queres saber quem és, é importante saber quem foste.
Чтож, а она первая из всех, с кем ты был?
É a primeira com quem estiveste?
Кем ты был?
E tu o que foste?
Да, Кем ты был?
Sim, o que foste tu?
Так это кем ты был.
Isso é o que tu eras.
Я скучаю по тому, кем ты был.
Sinto falta de quem tu eras.
Кем ты был на войне?
O que é que eras na guerra?
- Это наверное тот, кем ты был раньше, ТокРа.
Com dois "L". Talvez o tenha sido um dia, Tok'ra.
Ты что, не знаешь, кем я был раньше?
Eu nao sei. Quem era eu?
Ты умрешь, кем бы ты ни был!
Ou uma coisa morta!
Кем ты был раньше?
O que eras antes de...
Даже если бы я была слепой, нищей, голодной и сидела бы на необитаемом острове, ты был бы последним, с кем я стала ебаться.
Nem que estivesse cega, desesperada, esfaimada e a suplicar por isso, numa ilha deserta, serias o último com quem foderia.
Ты хочешь знать, кем был Фред Крюгер?
Queres saber quem era o Fred Krueger?
Да. Кем ты хотел стать, когда был маленьким?
Sim. O que queria ser quando era mais jovem?
А теперь послушай меня, кем-бы ты ни был.
Oiça-me, ó não-sei-quantos.
А кем ты тогда был?
Bem, o que era então?
Фрэнсис отважно посмотрел на меня и говорит : " Он - это ты. Кем бы ты ни был.
E o Francis olhou-me directamente nos olhos e disse : quem quer que você seja.
- Ты знаешь, кем был его отец.
- Bem sabes como o pai dele...
Рокко убьет тебя, кем бы ты ни был!
Seja quem fores, o Rocco mata-te.
А кем ты был?
Eras o quê?
Да ладно, ты уже знаешь всех, с кем я был.
Ora... Conheces todas aquelas com quem andei.
Ты сказал, что был в камере один. 20 лет, и не с кем поговорить.
Mas, no resto do tempo havia o Ee'Char.
Вот кто ты, и кем ты всегда был.
É o que você é, e o que sempre será.
Ты не тот, кем был раньше.
- Tu não és o mesmo que eras. - Só depois de te conhecer.
И дело не в том, что ты не любил Мэри-Энн, Кевин просто ты гораздо больше был увлечён кем-то другим.
Não é que não gostasses da Mary Ann, Kevin... estavas era mais envolvido com outra pessoa.
Нет, я имею ввиду, ты, а не если бы ты был кем-то другим.
Não, que fazia se pudesse?
- Кем ты хочешь, чтоб я был?
- Quem queres que eu seja?
Ты раньше никогда ни с кем не был?
Nunca tinhas estado com ninguém?
Когда я подумаю о том, кем ты стал... и кем должен был стать.
Quando penso no que te tornaste e no que te devias ter tornado...
Кем бы ты не был, я
Sejas tu quem fores...
Был ли кто-то, кем бы ты не могла манипулировать, совратить, или соблазнить?
- Claro. Já houve alguém a quem não conseguisse manipular, enganar, ou seduzir?
Но, по-моему, прошло немало времени, как ты последний раз с кем-то был, верно?
E sabes que algo assim pode dar cabo da concentração a um gajo.
У нас был из этих "глубоких разговоров"... Когда чувствуешь, что ты познакомился с действительно кем-то стющим...
Tivemos uma daquelas conversas muito profundas... aonde ficamos a conhecer uma pessoa a sério.
Скоро заметишь, каким ты был и кем станешь.
Tu vais brevemente notar que ter um ou não ter é diferente.
Это то, кем ты всегда был. Да?
E nunca estará diferente.
Клятва его именем ничего не стоит, если ты не знаешь, кем он был.
Jurar pelo nome dele de nada serve, se não sabes quem ele é.
Я знаю, что ты был с кем-то, когда я звонил.
Sei que estava lá alguém quando liguei.
В любом случае, кем бы я был, если бы не мог сказать тебе. что ты не урод?
Enfim... quem sou eu, se não puder dizer-te que não és feio?
Кем бы ты ни был...
Quem quer que sejas...
Был ли я тем, с кем ты хотела жить?
Era realmente o homem com quem querias estar?
А, может, вчера ты был с кем-то другим?
Com quem estiveste mais?
Нейт, ты ни с кем не был достаточно долго, чтобы проверить, но в этом деле есть свои подъемы и спады. - Не у всех.
Tu é que nunca estiveste o tempo suficiente com uma pessoa... para saber que há altos e baixos.
- Сынок взросление означает много тяжелых уроков и один из них – ты не можешь спасти всех, кем бы ты ни был.
- Filho tornarmo-nos adultos significa aprender lições e uma delas é que não podemos salvar toda a gente, seja lá quem formos.
Лекс, ты бы удивился, если бы был предназначен быть с кем-то?
Nunca te perguntaste se estavas destinado a estar com uma pessoa?
Просто мысль о том, что ты уже с кем-то был очень меня расстраивает.
É que só o pensamento de ti com outra pessoa qualquer... deixou-me muito transtornada.
Ты знаешь, кем был этот несчастный сукин сын?
Sabes quem era o pobre desgraçado?
Никогда не говори ни с кем чужим. Но это же был ты.
Mas eras apenas tu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]