Козел отпущения translate Portuguese
122 parallel translation
Козел отпущения - часть оплаты, которую я требую.
A entrega dum tipo é parte do valor que... estou a pedir.
Вот и наш козел отпущения.
Alí está o nosso bode expiatório.
А я - козел отпущения. Вот только одного не учли...
Só me escapa algo.
Козел отпущения будет один. Я.
Só vai haver um bode expiatório.
Козел отпущения, ты меня слышишь?
A "ovelha", percebeste?
Помнишь, он говорил : я козел отпущения. И это так.
Ele disse que era um bode expiatório e bem podes crer.
Если переговоры провалятся, вам нужен будет кто-то виноватый, козел отпущения.
Se as conversações falharem, precisa de um bode expiatório para culpar.
Изекиль Уолтерс - козел отпущения Джонаса!
Jonas utilizou-o como vítima!
Ему нужен козел отпущения.
Ele precisa de um engodo... de outro suspeito.
Козел отпущения. Козел отпущения, Лайла? !
- Um bode expiatório, Lilah?
- Козел отпущения. - Хорошо.
Precisas da Patsy.
Но вам нужен козел отпущения - отлично.
Mas se você precisa de um bode expiatório, óptimo.
- Да я тут вообще, козел отпущения.
- Quem está a ser manipulado sou eu.
Ты знал о броши, у тебе был к ней доступ. Ты просто козел отпущения.
Tocou no broche, tinha acesso fácil, era fácil atribuir-lhe a culpa.
Им нужен козел отпущения.
Eles precisam de um bode expiatório.
Не моя пряжка "козел отпущения".
A minha fivela "Fall Guy" não.
Ну и кто теперь козел отпущения, уродец Койоте?
Quem é agora o homem caído, Coiote feio?
Мне нужен козел отпущения, м-р Уэст.
Preciso de culpar alguém, e temo que seja o meu único candidato.
Теперь ему нужен козел отпущения.
- Agora ele precisa de um bode expiatório.
- Он обычный козел отпущения.
- Ele desvia as atenções.
- Козел отпущения?
- As atenções?
Я знаю, что означает "козел отпущения", Касл.
Eu sei o que é desviar as atenções.
Ад, козел отпущения, преследовать, Гитлер, презренный, распять..
Inferno, bode expiatório, assombrar, Hitler, inútil, crucificar...
Им нужен козел отпущения.
Do ponto de vista político, sou um bode expiatório mais cómodo.
Губернатору необходим козел отпущения.
O Governador precisava de um bode expiatório.
"Libertad nueva" нужен был козел отпущения.
Libertad Nueva precisava de um bode expiatório.
Детектив Козел Отпущения прибыл.
Apresenta-se a detective bode expiatório.
Он твой козел отпущения.
É o teu brinquedo.
Твой козел отпущения, твой Ли Харви Освальд. Ваш скутер Либби, твой... кто тот парень, который сказал, что он отец Джона Эдвардса?
O teu brinquedo, O teu Lee Harvey Oswald, o teu "Scooter" Libby, o teu...
Я - козел отпущения.
Vais tornar-me o bode expiatório?
Я что, козёл отпущения, да?
Levo a culpa por tudo.
Им нужен козёл отпущения.
Sou inocente.
Ему нужен козёл отпущения.
Ele tem que culpar alguém.
Им нужен козёл отпущения.
Precisam de um bode expiatório.
- Для управления он - козёл отпущения.
É o bode expiatório da Polícia, sob ordens do Comandante.
Козёл отпущения, тот, на кого можно всё свалить.
Um bode expiatório... sucedeu o mesmo a Galileu.
Нам нужен козёл отпущения.
" Queremos um bode expiatório.
Понимаю, так я здесь козёл отпущения.
- Eu também fui cortada. - É como o cordeiro ser sacrificado.
Я козёл отпущения.
Sou pateta, assinei uns documentos.
Просто ты сейчас козел отпущения.
Estás na berlinda.
Нужен козёл отпущения.
Portanto é melhor que haja alguma coisa por trás disto, como dizes.
- Я тебе уже говорил. Я козёл отпущения.
Já te disse, fui um bode expiatório.
Ваш бывший козел отпущения, Чарли Браун.
Bolas, isto vai mesmo irritar o meu irmão maléfico, Thaddeus.
Им понадобится козёл отпущения, и выберут меня!
Quando precisarem de alguém para atirar aos lobos, esse alguém serei eu.
Вам нужен козёл отпущения.
Precisas de um bode expiatório.
Козёл отпущения?
Um assassino conhecido.
Необычно ловко подставленный козёл отпущения.
Um invulgar assassino conhecido.
Ещё один козёл отпущения вроде Бена Конрада.
- Outro bode expiatório.
Как только "козёл отпущения" будет на месте, я позабочусь обо всём остальном.
Assim que plantar um bode expiatório ali, cuidarei do resto.
Но тебе был нужен козёл отпущения, и им стала я.
Mas precisavas de alguém que ficasse com as culpas. Sou o bode expiatório.
Это значит, что правительству нужен козёл отпущения, которого они обвинят в том, что случилось на "О`Бэнноне".
Isso significa que o governo quer alguém para colocar a culpa pelo que aconteceu na O'Bannon.