English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Колокола

Колокола translate Portuguese

198 parallel translation
Янто - в " "Три колокола" " за пивом.
Ianto, vamos ao Three Bells beber cerveja.
Кафедральные колокола, единственная незапятнанная вещь в этом квартале.
O sino da catedral. É a única coisa limpa aqui no bairro.
Колокола звонят так трогательно, то ли торжество, то ли смерть.
Os sinos só tocam assim para missas ou mortes.
Дон, скажите мне доверительно, верны ли слухи о том что свадебные колокола скоро прозвенят и для вас с Линой?
Don, diga-me confidencialmente... são verdadeiros os boatos de que em breve os sinos do casamento soarão para vocês dois?
Колокола зазвонят скоро пойду я в церковь с мамой и папой
" Breve os sinos soarão desfilo com o Papá e a Mamã...
И колокола там зазвонят
" Na igreja sinos repicarão...
Если все будет хорошо, то ты услышишь, как колокола на башне сыграют нашу песню.
Se correr tudo bem, vais ouvir a torre dos sinos tocar a nossa canção.
Башня находится в юрисдикции двух стран, но американцы не требуют, чтобы колокола играли их гимн, как они играют "Боже, храни королеву".
A torre está sob controlo dos dois países, mas os americanos dizem que os sinos não tocam "The Star-Spangled Banner" tão bem como "God Save the Queen".
Я словно слышу колокола. Звоните, Мартина!
Como um sino chamando para tomar um coquetel!
В шесть вечера звонят колокола Сент-Этьенского собора, летом и зимой.
Os sinos da catedral batem às seis todas as tardes, verão ou Inverno.
Колокола Сент-Этьенской церкви звонили и звонили...
Os sinos da catedral tocavam e tocavam.
Голосу пролетарского горна отвечали не менее звучные колокола церкви Сан-Фермино.
Às multidões proletárias desavergonhadas respondiam os sinos de São Firmino.
Чертовы колокола!
Maldito sino!
Ах, неужели им больше нечем заняться, как вскарабкиваться туда и долбить в эти колокола?
Não têm mais nada que fazer senão tocar o sino?
Грустную песню запели часы, им откликнулись колокола.
946 ) } Do relógio da sala Vem um som triste 940 ) } E também dos Sinos da torre
Грустную песню запели часы, им откликнулись колокола.
938 ) } Do relógio da sala Vem um som triste 942 ) } E também dos Sinos da torre
Дожили, колокола некому отлить.
Ao que chegámos! Não há quem funda um sino!
Ты - колокола лить, я - иконы писать.
Tu, fundirás sinos ; eu, pintarei ícones.
- Боже мой! - Я не могла спать под колокола.
E não conseguia dormir por causa delas.
- Колокола звонили! Да.
As campainhas tocaram e foi alguém...
Колокола... - Кто-то.
- Alguém.
Колокола звонили это было сообщение. И касалось оно нашего сына...
As campainhas tocaram, era uma mensagem e era sobre o nosso filho.
В третий раз колокола звонят и смолкают вновь.
Pela terceira vez os sinos repicaram e silenciaram novamente.
Должны звонить колокола, взрываться бомбы и все такое.
Deve haver mais coisa no sexo além disso.
Церковные колокола - это голос Господа.
Mas os sinos são a voz de Deus. - Deviamos ligar o rádio.
- Но ничего не происходит. - [Звенят церковные колокола]
Mas não se passa nada
Когда на спину упала, колокола не слыхала?
Quando o fizemos, ouviste algum sino a tocar?
Я слышу колокола.
Ouço campaínhas.
Возможно, мы выясним, что случилось как это она исчезла из-под колокола, как погибла - если, конечно, она погибла.
Talvez nós consigamos descobrir o que aconteceu, Como ela desapareceu antes do sino cair, ou como morreu, isso se morreu.
В церкви бьют колокола.
" Ouçam, os sinos da igreja estão a tocar
Ты уставился на это словно колокола зазвенели.
Olhaste para isto como se te trouxesse recordações.
Я вижу свадебные колокола Ванны Уайт и Тедди Кеннеди.
Vejo sinos matrimoniais... para Vanna White e Teddy Kennedy.
Два Колокола Свободы.
Dois sinos da Liberdade. Vá lá, vá lá, vá lá...
А месье Фрезер будет у главного колокола.
E o Monsieur Fraser fica na pista da parada.
Колокола бьют по твою душу, Гроссбард.
- Vamos a isso. Atenção, Grossbard. Os sinos dobram por ti.
Рождественские колокола. Барт, зачем ты это делаешь?
- Bart, por que estás a fazer isso?
Звоним в колокола и празднуем
Toquem os sinos E celebrem
В ушах звенят колокола, в глазах сверкают молнии.
- "Sinos tocam nos meus ouvidos. - Luzinhas piscam-e nos olhos."
Бей во все колокола отсюда до фермы Голубые Холмы.
Manda tocar os sinos daqui até ao rancho Blue Hills.
Похоже, для Дэвида Лэрраби снова звучат свадебные колокола.
"David Larrabee vai casar-se de novo."
Свадебные колокола?
Ouvem-se os sinos da igreja?
Колокола.
Campainhas.
Я слышу колокола!
Estou a ouvir campainhas!
Колокола звонят.
Campainhas a tocar.
Я слышу колокола.
Estou a ouvir campainhas.
- Что? Что это были за колокола?
O que eram as campainhas?
Звонили колокола, и это был...
As campainhas tocaram e foi alguém...
Три Колокола Свободы!
Três sinos da Liberdade!
Вот он идёт, звоните в колокола и бейте в барабаны, он вам непременно понравится
Os sinos tocando, Os tambores rufando
Рождественские колокола.
MOSTARDA
( звон колокола )
Sra. Thompson, sei que me deve odiar mas... há uma coisa que Ihe queria dar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]