English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Конфетку

Конфетку translate Portuguese

178 parallel translation
Даже из старого дома можно сделать конфетку, при хорошем ремонте.
As casa velhas quando remodeladas são bonitas.
Кое-что милое. - Конфетку, Джордж?
Uma barra de chocolate, George?
- Нет, не конфетку, детка.
Não, não uma barra de chocolate, bolas.
И ты только посмотри на конфетку, которую она притащила с собой.
Mas olha quem ela traz consigo.
Им нравится, когда их наказывают, потом прощают, дают конфетку.
Querem levar e depois receber doces.
И дайте ей конфетку.
- E uns rebuçados. - Sim, senhor!
Это как отобрать конфетку у ребенка, Визл.
É como tirar o rebuçado a uma criança, Weasel.
Я сделаю из зала конфетку, ладно?
Ponho a sala bem bonita, ok?
Вот, купи себе конфетку!
Toma, para ti! Compra um doce!
Пап, знаешь, из дерьма конфетку не сделаешь.
Sabes, Papa, não se pode polir um cagalhão.
Дай-ка мне эту мятную конфетку..
Tens daqueles rebuçados de mentol para o hálito?
Нет, мы с тобой скоро превратим его в конфетку.
Eu e tu havemos de a pôr num brinquinho!
Я не брал твою конфетку!
Não comi os chuckles!
Я хочу ту конфетку, слышишь?
Quero que me devolvas o chuckle.
Хочешь я достану тебе конфетку?
Eu arranjo-lhe um. Quer?
– Я сказал ему что не брал его конфетку!
- Disse que não comi o chuckle!
Держи конфетку.
Toma um caramelo.
Поздравляю, ты заработал конфетку.
Parabéns, filho. Ganhaste um caramelo.
- Конфетку?
- PEZ? - Não.
"Дорогая Лиза, я вместо подушки спал на крысе. Спасибо за конфетку."
"Querida Lisa, a noite passada... eu usei um rato de almofada, graças ao teu pai"?
Вы найдете мне какую-нибудь конфетку Я сдам приведение!
Se me arranjar doces dou-lhe um fantasma!
- Я понял. - Найди конфетку.
Tragam doces.
Зачем ты совал мне эту мятную конфетку?
Eu disse-te que não queria
Я искал жевательную резинку. - Или мятную конфетку.
Estava à procura de uma pastilha ou um chocolate.
В медицинской школе я разработал конфетку, которая была гораздо совершеннее по пищевой ценности.
Na faculdade de medicina, desenhei uma barrita incrível que era bem superior em valor alimentar.
Конфетку нашел в кармане? - Нет, сэр!
Encontraste doces no bolso?
А ей захотелось конфетку "Толстушку".
A Susan queria um chocolate.
Дай мне конфетку, Луиз.
Queria era caramelos.
Получи конфетку!
Toma uma goma.
У этого ублюдка всё есть. Уже 50 лет заправляет всем. А так и не удосужился превратить эту деревню в конфетку.
O sacana teve isto tudo para ele durante 50 anos e continua a ser uma cidade rural.
Хочешь конфетку?
Quer algum doce?
- Остыньте. Вот, возьмите конфетку.
- Acalme-se, coma um doce.
Это значит, что когда они не делают из дерьма конфетку они вырывают у несчастных кровно заработанные ими наркотики.
Quero dizer que, quando eles não estão a tomar amendoins de merda, estão a roubar almas infelizes vendendo-lhes drogas!
Не всегда нужен самец, чтобы пощекотать конфетку. Дорогая...
Uma pequena língua é tudo para agradar os doces.
- Картмен, дай конфетку. - Так, посмотрим.
- Dá-me um chocolate, Cartman.
Хочешь конфетку, Мина?
Queres um caramelo, Meenah?
А потом даёт конфетку.
E depois recebo um biscoito.
Джуниор, конфетку?
Um rebuçado de mentol, Junior?
- Как отнять конфетку у ребенка, Солински.
É como tirar doces a uma criança, Solinsky.
- А можно мне просто конфетку?
- Dá-me os doces, ou não?
Конфетку?
Candy Button?
Не знаю, кто отнял у тебя конфетку сегодня, мальчик... но ты явно ошибся аудиторией.
Não sei quem lhe lambeu hoje o vermelho do chupa-chupa mas está a pregar ao coro errado.
Дай мне конфетку.
Dá-me uma dessas pastilhas.
Иди сюда, иди, дам тебе твою конфетку.
- Aqui está o seu açúcar.
Посмотрели на меня, как на ребенка, и дали конфетку.
Não voltaram a verificar nada.
Конфетку?
Um doce?
Хорошо, иди возьми конфетку.
Leva uns rebuçados.
Конфетку?
- Uma pastilha de hortelã?
" Ищи конфетку!
Só penso : " Arranjar doces!
Ищи конфетку! "
Arranjar doces! "
- 20 злотых. За одну конфетку?
Por um caramelo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]