English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Конфетку

Конфетку translate Turkish

258 parallel translation
Даже из старого дома можно сделать конфетку, при хорошем ремонте.
Evet, bu eski yapılar dekore edildiklerinde yaşaması zevkli yerler olabiliyorlar, değil mi?
- Конфетку, Джордж?
Şeker mi gördün?
- Нет, не конфетку, детка.
Hayır, şeker değildi. Lanet olsun.
И ты только посмотри на конфетку, которую она притащила с собой.
Şu yanında getirdiği hayırsevere bak.
Я решила перейти в наступление. Пусть Марта знает, что я могу дать ей Тадеуша, как конфетку девочке за примерное поведение.
Saldırıya geçmeye karar verdim Marta'ya uslu bir kız olursa ona şeker verir gibi Tadeusz'u vereceğimi söyledim.
- Мама, возьми конфетку.
Anne, çikolata al.
Им нравится, когда их наказывают, потом прощают, дают конфетку.
Önce şaplağı vuracaksın, sonra şekerlerini vereceksin.
У тебя во всём округе не останется друга, чтоб тебе хоть конфетку принести.
Bu cemaatte sana şeker getirecek bir arkadaşın bile kalmaz.
И дайте ей конфетку.
- Biraz da sekerIeme. - Evet efendim.
Посмотрели на меня, как на ребенка, и дали конфетку. - Так что там с показаниями?
Bana kurabiye satmaya çalışan bir veletmişim gibi davrandılar.
Я напечатаю афиши. Я сделаю из зала конфетку, ладно?
Şov için ilan bastırırım, salonu güzelce donatırım, tamam mı?
Вот, купи себе конфетку!
Bu sana. Kendine tatlı bir şey alırsın.
Пап, знаешь, из дерьма конфетку не сделаешь.
Bilirsin Pepper. "Tenekeyi parlatsan çeyrek altın etmez." denir.
Ну чтож, это будет проще, чем у ребенка конфетку отобрать.
Düşündüğümden çok daha kolay olacak.
А конфетку? Может рачком?
Şekeriniz var mı?
- Конфетку-леденец.
- Naneli şeker, değil mi?
Дай-ка мне эту мятную конфетку..
Nefesin için şu küçük nanelerden hiç aldın mı?
Нет, мы с тобой скоро превратим его в конфетку.
Ne? Hayır, en kısa zamanda ikimiz onu adam ederiz.
Хочешь конфетку?
Şeker ister misin?
- Хочешь конфетку?
Şeker ister misin?
Я не брал твою конфетку!
Senin Chuckle'ını ben almadım!
Я хочу ту конфетку, слышишь?
O Chuckle'ı istiyorum, duydun mu?
Хочешь я достану тебе конфетку?
Benim sana bir Chuckle almamı ister misin?
– Я сказал ему что не брал его конфетку!
- Onun Chuckle'ını almadığımı söylemiştim!
Держи конфетку.
Bir kurabiye al.
Поздравляю, ты заработал конфетку.
Tebrikler bir kurabiye kazandınız.
- Конфетку?
- Şeker?
"Дорогая Лиза, я вместо подушки спал на крысе. Спасибо за конфетку."
"Sevgili Lisa, dün gece bir sıçanı yastık olarak kullandım babana teşekkür ederim mi" yazacaktım?
Вы найдете мне какую-нибудь конфетку Я сдам приведение!
Bana şeker bul, sana bir... ... hayalet göndereyim!
- Найди конфетку.
- Şeker bul.
Дашь конфетку?
Onlardan bir tane alabilir miyim?
Хорошо, иди возьми конфетку.
Pekala. Biraz şeker ister misin?
Зачем ты совал мне эту мятную конфетку?
Neden bana Mint vermeye çalıştın?
- Или мятную конфетку.
Ya da bir Mint.
Конфетку?
Mint?
В медицинской школе я разработал конфетку, которая была гораздо совершеннее по пищевой ценности.
Tıp fakültesinde besin değeri çok daha fazla olan çikolata yapmıştım.
- Хотите конфетку, отец?
- Bonbon ister misiniz, Peder?
Я хотела мягкую игрушку. А ей захотелось конфетку "Толстушку".
Ben bunu aldım, Susan da çikolata aldı.
Дай мне конфетку, Луиз.
Biraz şeker ver Louise.
Дайте ему за это конфетку.
Bir de şeker vermeyi denesen.
- Хочешь конфетку?
- Biraz şeker ister misin?
Получи конфетку!
Marshmallow alsana.
У этого ублюдка всё есть. Уже 50 лет заправляет всем. А так и не удосужился превратить эту деревню в конфетку.
O orospu çocuğu 50 yıldır burayı sömürüyor... ve burası hala bir çiftlik gibi.
Хочешь конфетку?
Biraz şeker ister misin?
Ну, надеюсь "Дайте мне мятную конфетку".
Umarım "Bana bir nane şekeri verin" olurdu.
Вот, возьмите конфетку.
Biraz şeker alın.
Это значит, что когда они не делают из дерьма конфетку они вырывают у несчастных кровно заработанные ими наркотики.
Bok içinden fistik ayiklamadiklari zamanlar, talihsiz ruhlari uyusturucuyla çalarlar.
Конфетку?
Şeker kamışı?
Я хочу устроить сессию как сделать из экзамена конфетку.
Sınav çalışması yapmak istiyorum.
Это наша культура. – Аа. Конфетку хочешь?
Şeker ister misin?
Конфетку?
Çukulata?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]