Корова translate Portuguese
685 parallel translation
Огромную, как корова. С горящими глазами.
Um gato grande como uma vaca, com olhos enormes.
Нам не нужна корова, мисс Скарлетт.
Não precisamos de uma vaca, Menina Scarlett.
Товарищ Иранов, вы знаете, сколько стоит корова?
Sabe quanto custa uma vaca, Camarada Iranoff?
- Корова?
- Uma vaca?
Сойди с моего глаза. Корова неуклюжая.
Tira os pés do meu olho, sua desajeitada!
Моя бы корова молчала.
É como o roto a dizer ao nu.
Корова прыгнет на луну, а дурак прыгнет выше.
Uma vaca saltou para a lua Mas um tolo pula mais alto
Ну, мне показалось, что корова не смогла бы отпереть защёлку.
Bem, achei que a vaca não abriria o trinco.
Которые когда-либо давала корова
Que saiu de uma vaca
Ведь корова не возьмет их обратно
À vaca não se pode devolver
И корова, о которой вы говорите, - моя
E a vaca que fala é minha.
- Это наша корова! И она старая! Такая старая, что рожает последнего теленка, прямо сейчас!
Mas é a nossa vaca e é velha, é tão velha que pode estar tendo seu último bezerro agora.
Наша корова умерла, когда я подбежал к ней.
E a nosso vaca morreu quando o encontrei.
- Он будет храбрый, пап. Сильный и храбрый. Как наша корова.
Ele vai ser famoso, pai, será valente e corajoso, como foi a nossa vaca.
- Корова была храбрая, и этот малый будет смельчак!
A vaca era corajosa. Este será um touro bravo!
Корова была папина. Была пока не умерла.
A vaca era do meu pai, era até morrer.
Мэг, ты не должна мчаться сюда всякий раз, как меня помнет корова.
Meg, não precisas de vir a correr sempre que lido com uma vaca.
Хорошая корова!
Matou a vaca.
Старая корова починает.
A vaca velha está para parir.
( "Ушитора" – тигровая корова )
Estranho nome.
"... корова... "
a vaca.
- Поди очередная корова.
- Quem é esse?
Ты - самая обычная женщина на этой планете, тупая корова.
És a única mulher, vaca estúpida.
И мы сидели в молочном баре Корова пытаясь внемлить своим rassoodocks чем бы нам заняться сегодня вечером.
E fomos para a leitaria Korova a puxar pela caixa e estudar o que fazer à noite.
В молочном баре Корова подавали коктейль "Молоко плюс". Молоко плюс веллосет или синтемеск, или дренкром его-то мы и пили.
O Korova vendia leite magro e gordo e leite vitaminado que era o que estávamos a beber.
Корова полностью покрыта кожей.
A vaca está vestida de couro.
Она не корова, а настоящая леди.
A Menina Prazeres não é vaca.
Почему ты назвала свою машину "Бык", ведь за рулём корова.
- Onde foste buscar o nome de " touro para teu carro? Parece uma vaca!
А если корова поднимает хвост и туда всовывается сельдерей, то это ещё лучше.
Só estão bem juntos. Se o boi levantar a cauda e lhe enfiarem o aipo, ainda fica melhor.
Священная корова!
C'um caraças!
Для людей в Вайоминге все это как священная корова.
Para o pessoal do Wyoming é tipo uma vaca sagrada.
Это была корова?
Era uma vaca?
Черная магия. А фермер из Рай слышал, как корова цитировала Джеффри Чосера. А одна молодая дама из Шропшира видела Джеффри Чосера в поле, который мычал.
E um agricultor em Rye ouviu uma vaca a recitar Geoffrey Chaucer, e uma rapariga em Shropshire viu o Geoffrey Chaucer num campo, a mugir e a dar de mamar a uma vitela!
Как будто ее корова языком слизала.
Como se tivesse sido apagada.
Зй, корова!
Vaca!
И ты белый, и корова.
Tu és branco, a vaca é branca.
Там корова, мясо!
Há ali uma vaca, carne!
Великолепной коровой с огромным выменем, которое болтается туда-сюда. Няня-корова мычит и зовет всех к себе.
Uma linda, linda vaca, com grandes e lindas tetas, a balançar-se e a dizer "muuuu"!
Когда корова начнет убегать.. брось камень в нее.
Se fogem, acerta-lhes.
Что эта корова там делает?
O que faz aí essa vaca?
Какая разница, где стоит корова?
Estás a dizer que não há diferença do lugar das vacas?
Ты знаешь... что корова в неделю выпивает воды в два раза больше своего веса?
Sabes que uma vaca bebe o seu peso em água duas vezes por semana?
По крайней мере он не сжигает книги, нацистская корова!
Pelo menos não é um queimador de livros, sua vaca Nazi.
- "Пошли выйдем, нацисткая корова".
- Vamos lá para fora, sua vaca Nazi.
Конечно... священная корова!
Claro. Macacos me mordam!
Священная корова!
Macacos me mordam!
Да нет, ещё одна корова слегла.
Não, tenho uma vaca doente.
Корова!
- Luísa!
- Это корова!
Deus, não quer o sofrimento de vocês. Branca, Branca.
Как корова.
Cavalheiros, cavalheiros!
Но у меня только одна корова. Но можно завести вторую.
Mas poderia ter duas.