Коротышка translate Portuguese
405 parallel translation
Извини, коротышка.
Sem ofensa, homenzinho.
Я увижу тебя в гробу, коротышка.
Nunca vai ser cedo demais para mim, Baixote.
Там владельцем смешной коротышка по имени Джо Пиано.
Estava lá um homenzinho esquisito chamado Joe Piano. Acho que dirige aquilo.
Коротышка с бакенбардами, фашист.
E fascista. É fascista, não é?
Что-нибудь узнал, Коротышка?
O que descobriste Shorty?
А Коротышка?
E então Shorty?
Прости, Коротышка!
Desculpa, Shorty!
Я не коротышка, я шериф.
Já não sou mais um anão. Sou o xerife. - E o mayor.
Ну, и в чём дело, коротышка?
Que se passa?
По крайней мере одно ты сделала правильно, коротышка
Está bem. - Ao menos fizeste uma coisa boa. - O quê?
Коротышка, помни, ты дала обещание!
E não te esqueças que fizeste uma promessa!
И что же, коротышка?
- De que foi que te apercebeste?
Мэри, коротышка, я хочу, чтоб вы пошли домой.
Mary, Laura, vão para casa.
Привет! Что ты тут делаешь, Коротышка? Папа!
Olá, estás a divertir-te sozinha, coelhinha?
- За что, Коротышка?
- Pelo quê?
Ты очень торопишься сегодня утром, Коротышка!
Levantaste-te cedo hoje!
Коротышка, когда закончишь собирать яйца, поможешь мне отнести это на речку?
Olá, pequenina. Quando acabares de recolher os ovos, ajudas-me a por este armadilha para os peixes no ribeiro?
Коротышка с бритым затылком.
É o gajo de cabelo à escovinha.
Нет, я коротышка.
Não, sou baixo.
Этот ломаный коротышка.
Aquele idiota avariado!
И не забудь пробить часы, коротышка.
E não te esqueças de marcar o relogio, pirralho.
Ты давай, двигай, коротышка.
Pode afastar-se, amiguinho?
Этот ваш Нурхачи - просто коротышка.
Este Nurhachi é mesmo baixo.
Давай, Коротышка, жми!
- Dá-lhe gás, Baixote!
Хватайся, Коротышка!
Agarra-te bem, Baixote!
Всё хорошо, Коротышка.
Estás bem, Baixote?
Это покер, Коротышка, здесь всё может случиться.
Isto é póquer, Baixote. Tudo pode acontecer.
Вижу, Коротышка. Это дворец Панкота.
Já vi. Chegámos ao palácio de Pankot!
- Коротышка Раунд.
- Baixote.
Коротышка, где моя бритва?
Baixote! A minha lâmina de barbear?
Коротышка, выключи вентилятор.
Baixote, desliga o interruptor.
Коротышка, неси наши вещи.
Baixote, vai buscar as nossas coisas.
Держись за мной, Коротышка.
Fica atrás de mim, Baixote.
Коротышка, присмотри за ней.
Baixote, toma conta dela.
Коротышка Раунд!
Baixote!
Коротышка, не останавливайся!
Baixote! Não te demores!
Коротышка, поберегись!
Cuidado, Baixote!
Коротышка, поди сюда и держи тормоз.
Baixote, anda para aqui e pega no travão.
Не умничай, коротышка.
Não te armes em esperto, baixote.
Так-так, коротышка, все еще болит?
Então, pequeno rapaz, ainda com dores?
Не ты, коротышка.
Tu não, baixote.
Давай, коротышка!
Vá lá, pigmeu!
Этот коротышка, которого зовут Мияги, и этот мальчишка, заставили тебя страдать.
Esse chinoca, o Miyagi, e aquele fedelho, vou apanhá-los pelo que te fizeram.
Ну давай, коротышка.
Anda, velhote.
Он забавный коротышка.
Era um homenzinho engraçado.
Сам дурак, коротышка.
Bem, um "do dee do dee do" para ti também.
А где Коротышка?
Pára de crescer, ouviste?
- Доброе утро, Коротышка!
- Bom dia, doce.
Ловко смекнул, коротышка.
- Boa idea, anão.
- Что, Коротышка?
- Baixote!
Коротышка, помоги мне.
Dá-me uma ajuda.
короткий 41
коротко и ясно 33
короткая 28
коротко 49
короткие 25
короткое замыкание 19
короткое 19
коротышки 16
короткий ответ 23
коротыш 27
коротко и ясно 33
короткая 28
коротко 49
короткие 25
короткое замыкание 19
короткое 19
коротышки 16
короткий ответ 23
коротыш 27