English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Которых ты убил

Которых ты убил translate Portuguese

51 parallel translation
Или ты вернулся, чтобы пофантазировать о девушках, которых ты убил?
Ou voltaste para fantasiar com raparigas mortas?
Демоны, которых ты убил ножом... Что, по-твоему, стало с телами их хозяев?
Os demónios que mataste, o que achas que acontece ao hospedeiro?
Мы снова будем семьей у полицейских, которых ты убил, тоже были семьи.
Seremos uma família novamente. Os polícias que mataste também tinham família. Tinham mulheres, tinham...
Но все, что тебе нужно знать, что все люди, которых ты убил, в раю, а ты, Кассетти, попадешь в ад.
Mas tudo o que precisa saber, é que as pessoas que matou, estão todas no paraiso, Sr. Cassetti, Mas você vai para o inferno.
Ты заслужил его благосклонность балгодаря тысячам которых ты убил.
Chamaste-lhe a atenção com os milhares que mataste.
Есть еще одно дело, оно касается старика и мальчика, которых ты убил.
Há ainda o negócio sobre o velho e o menino que você matou.
Животные, которых ты убил, оживают.
Os animais que matou estão a acordar.
Все женщины, которых ты убил.
Todas as mulheres que mataste.
"Выпустите меня отсюда"... от всех женщин, которых ты убил.
"Deixa-me sair daqui"... das mulheres todas que já mataste.
Ты оперативник НФО, на тебе ответственность за взрывы Замбоанга, в которых ты убил 78 человек.
És um militante da NLF, responsável pelos atentados de Zamboanga que mataram 78 pessoas.
Как те три парня, которых ты убил сегодня утром?
Como os três miúdos que pendurou esta manhã?
А как же те заключенные, которых ты убил...
Então e os detidos que você executou?
А о других людях, которых ты убил?
E que tal sobre outras pessoas que matou?
Те люди, которых ты убил?
As pessoas que tu assassinaste?
Теперь у нас есть данные, из-за которых ты убил Джея.
Temos a informação de que mataste o Jay.
Не забудь рассказать ей про всех людей, которых ты убил, бойскаут.
Bem, não te esqueças de lhe contar sobre todas as pessoas que mataste pelo caminho, meu menino.
Тела тех пропавших дилеров, которых ты убил.
Os corpos dos traficantes desaparecidos...
Ты спасешь ребенка, и... И это скомпенсирует те сотни людей, которых ты убил?
Que ao resgatares o rapaz, isso iria compensar as centenas que mataste?
Ты ее обожаешь. Она ведь ничем не отличается от... этих девушек, которых ты убил.
Ela não é diferente... das raparigas que mataste.
И это после всех людей, которых ты убил?
Depois de todos os homens que mataste?
Чудовища, которых ты убил, были плохими, они наносили вред невинным людям.
Os monstros que mataste eram maus, estavam a magoar pessoas inocentes.
Я вспомню людей которых ты убил
Vou lembrar-me do homem que matas-te.
Хочу услышать о каждом секрете, что ты передал, о каждом долларе, который тебе заплатили, о каждом агенте, которых ты убил.
Gostaria de ouvir acerca de cada segredo que vendeste, cada dolar que te pagaram, e cada Activo que mataste.
Учёные... все эти люди, которых ты убил, у них были семьи. Они были матерями и отцами.
Os cientistas e as pessoas que matou tinham família, eram mães e pais.
А что насчет тех трех охранников, которых ты убил, когда бежал из тюрьмы... не хочешь о них рассказать?
E os três guardas que mataste quando fugiste da prisão...
Люди, которых ты убил, преследуют тебя? Ты слишком добра ко мне, если называешь это так.
Elas assombram-te, as pessoas que mataste?
Никогда не думал о подозреваемых, которых ты убил?
Nem pensas no suspeito que mataste?
Эти люди, которых ты убил, были моими людьми.
Aqueles homens que mataste eram os meus homens.
Тех, которых ты убил.
Aqueles que mataste.
Те семеро, которых ты убил?
Os sete homens que mataste?
Он рассказал мне о тех людях, которых ты убил.
Ele contou-me sobre aquelas pessoas que mataste.
- Четверо дилеров, которых ты убил.
Os quatro traficantes que mataste em tempos...
Это как-то связано с теми людьми, которых ты убил?
Será que tem a ver com aquelas pessoas que matou?
- Забавно. Ты можешь представить, все эти люди которых я покалечил и убил я не могу вспомнить каждого по отдельности...
- Engraçado seria de pensar que, com todas as pessoas que mutilei e matei, não seria capaz de me lembrar de todos.
Или ты сдаешь людей, для которых убил Уильяма Гэнта... или получаешь по полной.
Entrega as pessoas para quem mataste o William Gant, ou vais arcar com as culpas sozinho.
Ты убил единственных двоих людей, которых я любил.
Mataste as duas únicas pessoas que eu amei.
У меня письма брата, из которых станет ясно : ты его убил.
Te lembro que guardo duas cartas escritas por meu irmão, que te acusam diretamente da morte dele.
Не о людях, которых ты чуть не убил?
Não é com as pessoas que ias quase matando? !
Эта девушка, которую ты знаешь с рождения, она теперь с вампирами, одни из которых убил Мейсона.
Esta rapariga que conheceste toda a vida, agora está do lado dos vampiros. Do lado dos que mataram o Mason.
Эй, Салли, я тебе рассказывал о веталах, которых убил в Юте? Да. Ты мне их напомнила.
Sally, cheguei a contar-te acerca dos Vetalas que matei no Utah? Tu fazes-me lembrar deles.
Ладно, Мэтт, раз все люди, которых ты зверски убил, заслуживали этого, потому что они убили тебя первым...
Tudo bem, então, Matt, visto que todas as pessoas que tu matas-te brutalmente merceram-no porque eles te mataram primeiro...
Я знаю это потому, что многие рассказывали мне, как ты убил ярла Харальдсона, а затем построил новый тип кораблей... на которых впервые отправился на запад и нанёс поражение королю Англии!
E digo-o porque muitos me contaram como matastes Earl Haraldson e construístes um novo tipo de navio... fostes o primeiro a navegar para oeste e derrotastes um Rei de Inglaterra!
Но ты не услышишь прощаний. Это просто случится, так же, как это случилось с людьми, которых ты зверски убил в Москве.
Mas não poderá despedir-se, acontecerá, como aconteceu às pessoas que chacinou em Moscovo.
Которых, как ты говоришь, убил Барби?
Estes que dizes que o Barbie matou...
Свитс, я знаю, ты чувствуешь ответственность за тех двух парней, которых убил Пелант. Так кто из нас психолог?
Sweets, sei que te sentes responsável pelas duas pessoas que o Pelant matou.
А ты хоть считаешь всех гражданских, которых ты тоже убил?
Também contas todos os civis que mataste?
Пленники, которых я оставил, в твоем распоряжении, ты пытал и убил их.
Os captivos que deixei aos teus cuidados... tu torturaste-os e mataste-os.
Как насчёт тех двоих, которых ты там убил?
E os dois homens que mataste lá?
Друзья, которых ты потерял, люди, которых убил, они не имеют места здесь.
Eles não têm lugar aqui.
Это тебе за всех Зеленых, которых ты когда-либо убил.
Isto é por cada Verde que alguma vez mataste.
У тебя было много женщин, которых ты любил и убил.
Já houve tantas mulheres que amou e matou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]