English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Красивая женщина

Красивая женщина translate Portuguese

352 parallel translation
"Моя дорогая леди Кэмден, такая красивая женщина как вы - это рай для глаз, но ад для души!"
"Minha cara Lady Camden, uma bela mulher como vós é o paraíso para os olhos, mas o inferno para a alma!"
Вы когда-нибудь видели, во что превращается французский суд... когда красивая женщина садится в кресло свидетеля и слегка приподнимает юбку?
Já viram um tribunal francês quando uma bela mulher testemunha... e levanta um pouco a saia?
Мне сказали, что вы самая красивая женщина в Касабланке.
Disseram-me que era a mulher mais bonita que já esteve em Casablanca.
Как это прекрасно, обнаружить, что... - тебя ждет красивая женщина.
Que prazer entrar e ter uma mulher tão bonita à minha espera.
Ты очень красивая женщина.
És uma linda mulher.
Красивая женщина в перламутровом ожерелье, которую видели с другой девушкой.
A bela mulher com um colar de pérolas. Que foi vista com a outra rapariga.
Она была очень красивая женщина, очень тонкая, даже деликатная.
Ela era muito bonita... pequena, delicada.
У нее есть седина, Боунс. Она красивая женщина, но ей явно не 25. Простите, профессор.
Tem alguns, Bones...
Почему бы вам не сказать, что я красивая женщина.
Porque não me diz que sou bonita?
Черт, красивая женщина, ничего лишнего, все на месте!
Vejam como é linda. Não se desperdiça nada.
Вы очень красивая женщина.
É uma mulher muito bela.
Это значит, ты очень красивая женщина.
- Que és uma mulher muito bela.
Потому что вы очень, ну очень красивая женщина.
Pois você é muito bonita!
Я красивая женщина.
Sou uma mulher bonita.
Кто эта красивая женщина?
Quem é esta linda donzela?
Посмотрите на меня. Я красивая женщина. У меня хорошие груди
Missão do Raio Catódico
Красивая женщина.
Uma mulher bonita.
Ты - очень красивая женщина.
É uma bela mulher.
Местной полицией разыскивается красивая женщина азиатской внешности около 30 лет, в связи с убийством некоего Джонотана Кумагаи.
Eles procuram uma "linda mulher asiática" relacionada com o assassinato de Jonathan Kumaguy.
Кэролайн - и в самом деле очень красивая женщина.
Uma mulher realmente linda, a Caroline.
Я всегда подозревал, что чертовски приятно - когда тебя унижает красивая женщина.
Sempre suspeitara que podia ser extremamente agradável fazermo-nos humilhar por uma bela mulher,
Гэйл очень красивая женщина, но ее голос звучит слегка напряженно.
A Gail parece-me ser uma mulher muito bonita, mas, sabes, existe alguma tensão na voz dela.
Красивая женщина, не правда ли?
- Uma bela mulher, não acha?
Она самая красивая женщина, которую я когда-либо видел.
Nunca vi uma mulher tão bela.
Я хотел сказать, что по-моему, ты самая милая самая красивая женщина которую я когда-либо видел.
Só queria dizer-te que acho que és a pessoa mais amável, doce e bonita, que encontrei na minha vida.
Она самая красивая женщина, которую я когда-либо видел.
É a mulher mais bonita que alguma vez vi.
Она самая красивая женщина, которую я когда-либо видел.
É a mais bela mulher que já vi.
Красивая женщина рядом со мной только увеличила бы мой престиж.
Uma mulher bonita ao meu lado dar-me-ia mais prestígio.
Мы сожмем до микроскопических размеров трех ученых. Одним их них обязательно будет красивая женщина.
Três cientistas, um, uma bela mulher, vão encolher até atingirem um tamanho microscópico.
Я был в ресторане прошлой ночью, и в окне увидел... как женщина пыталась припарковаться рядом с моей машиной. - Красивая женщина?
Estava num restaurante à noite a admirar a paisagem... quando uma mulher tentou estacionar.
Поэт очень любим здесь и по страсти, которую проявляет обнимающая его красивая женщина, понятно, что не только за свои моральные заслуги.
Parece que o poeta é muito amado em Itália e julgando pelo entusiasmado abraço desta bela mulher, não só pelos seus dotes morais.
Я говорил другу, что вы - самая красивая женщина из всех, что я видел когда-либо.
Estava só a dizer que você é a mulher mais bonita que vi na vida.
А он сказал... ты сказал, что Дэрил Ханна самая красивая женщина из всех, что видел он в своей жизни.
E ele disse que a Daryl Hannah, era a mulher mais bonita que ele tinha visto na vida.
Ты красивая женщина.
És uma mulher linda.
Вы - очень красивая женщина.
És uma mulher muito atraente. oxigénio
- Вы имеете ввиду, что культурная женщина красивая, с деньгами и богатством выйдет замуж за этого самозванца? - Да.
- Sim.
Ты красивая и умная женщина.
- És bela e inteligente.
Красивая и умная женщина, и великая актриса.
Uma mulher bela e inteligente, e uma grande actriz.
Она красивая молодая женщина, а вы здоровый мужчина. - Лиза Фремон. Шутите?
- A sério?
Вы самая красивая, самая прекрасная женщина изо всех, кого я видел. Я хочу рисовать вас.
É a coisa mais linda e maravilhosa que já vi. Gostaria de pintá-la.
Она красивая, чудная женщина, которую хочет любой!
Pobre rapaz. Rica... Rica Sra. Benedict.
Такая красивая молодая женщина. Зачем?
Uma jovem tão linda, porquê?
Эта женщина, Дана, она красивая и здоровая.
Esta mulher, a Dana, é bonita e forte.
Альберт! Как по-твоему, та женщина красивая? - Нет.
Albert, aquela mulher era bonita?
- Красивая женщина.
- Bela fêmea.
- Красивая молодая женщина, чтобы очаровать его.
- Que quer dizer com isso? - Uma jovem bonita para o excitar.
Признаю свою ошибку. Ты - красивая, умная молодая женщина.
És uma jovem inteligente e muito bonita.
Красивая, успешная, умная женщина, которая меня любит. А я от всего этого отказался.
Uma mulher inteligente, linda, e de sucesso, apaixona-se por mim, e eu deito tudo a perder!
Тебе нужна милая, красивая... и молодая женщина.
O que precisas é de alguém doce... e bonito... e novo! - Como quem?
Эта женщина была такая невероятно сексуальная и красивая, и умная, и загадочная... Правильно я понял?
Certo?
О. Неужели. Э, ты очень привлекательная женщина, очень красивая молодая женщина.
É uma mulher muito bonita, uma rapariga muito atraente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]