Красивые глаза translate Portuguese
166 parallel translation
Красивые глаза без этих очков.
Fá-lo-ei gostar de mim também. Você tem uns lindos olhos sem aqueles óculos.
Твои красивые глаза во мне сияли
" O teu olhar tão cintilante...
За красивые глаза?
Recebo esse dinheiro todo por não fazer nada?
Это мило. И ты самый лучший из евреев, каких я когда-либо видела. Красивые глаза, красивые зубы
E mais, eu não vejo judeu tão bonito desde muito tempo, os belos olhos, os belos dentes, deixe - me abraçar-te.
И у тебя... очень красивые глаза.
E também tens uns lindos olhos.
У тебя красивые глаза
Tens bons olhos para ver? Então, olha!
У тебя красивые глаза,
Os teus olhos, por exemplo.
У вас красивые глаза.
Tens uns olhos bonitos, sabias?
У тебя очень красивые глаза.
Sabe que tem uns olhos lindos?
У неё были очень красивые глаза.
Tinha os olhos mais bonitos.
У вас красивые глаза.
Tem uns olhos lindos.
Ага. У него темные волосы, красивые глаза.
Tem o cabelo escuro, olhos grandes.
Мне дают две красных от спины, желтую от аритмии и голубые, как самые красивые глаза на свете.
Para mim são dois vermelhos para as minhas costas, um amarelo para a minha arritmia e dois dos olhos mais azuis que eu já vi na minha vida.
У вас красивые глаза. И у вас замечательные, внушающие доверие брови.
Você tem belos olhos, sobrancelhas que inspiram confiança.
У тебя очень-очень красивые глаза.
Você tem olhos muito bonitos. Venha.
У вас красивые глаза.
Tem olhos tão bonitos.
Утебя такие красивые глаза.
Tu és a tal dos olhos bonitos.
У вас очень красивые глаза.
Tem uns olhos muito bonitos.
Знаешь, я раньше не замечал. У тебя красивые глаза.
Sabes, não tinha reparado antes, mas tens uns olhos bonitos.
Это для сердца. У вас очень красивые глаза.
São para o meu coração.
У вас красивые глаза.
Os seus olhos são muito bonitos.
Я поспорила с собой, что у тебя красивые глаза.
Apostei comigo mesma que tinhas olhos bonitos.
И красивые глаза.
E olhos giros.
Но у тебя действительно очень красивые глаза.
É que tens olhos realmente...
У тебя действительно красивые глаза!
"Tens olhos realmente lindos"?
У тебя такие красивые глаза.
Os teus olhos são lindos.
Подожди, я не хочу ничего сказать, но у тебя действительно красивые глаза.
Não quero ficar todo melodioso, mas os teus olhos são verdadeiramente lindos.
- Мне работу поручили не за красивые глаза.
Não consegui este emprego pela minha aparência.
Красивые глаза.
Que olhos lindos...
- У тебя красивые глаза, Диди, никогда не замечал раньше.
Tens uns olhos muito bonitos, Deedee. Nunca havia notado.
У него очень красивые глаза.
Ele tem uns olhos muito bonitos.
Пока! Знаешь, у тебя красивые глаза.
Já te disseram que tens uns belos olhos?
Ты много теряешь. Бэй. Знаешь, у тебя красивые глаза.
Sabes, tu tens uns belos olhos...
Доктор, у Вас такие красивые глаза!
Doutor, tem uns olhos muito bonitos.
Думаю, что у неё очень красивые глаза.
Aposto que ela tem uns olhos bonitos.
Я уверен, вам все это говорят... у вас самые красивые глаза, которые я когда-либо видел.
Deve estar farta de ouvir isto,... mas tem uns olhos lindíssimos.
У тебя большие, красивые глаза.
Tens uns olhos grandes e lindos.
Красивые глаза.
Bonitos olhos.
У нее красивые глаза, и волосы пахнут корицей!
Ela tem uns olhos lindos, e o seu cabelo cheira a canela!
- У тебя красивые глаза.
- Você tem olhos amáveis.
И у тебя красивые глаза.
E tens uns olhos muito bonitos.
Они, конечно, будут темными, как Хосе Но у них будут красивые темно-зеленые глаза.
Claro que serão escurinhos como o José, mas terão lindos olhos verdes reluzentes.
Я сказал, что у тебя красивые глаза.
- Disse que tinhas uns olhos bonitos.
Глаза у тебе красивые.
Tens uns olhos muito lindos.
рост пять футов семь дюймов, каштановые волосы, красивые карие глаза.
1,70 m, cabelo ruivo, uns lindos olhos castanhos.
Те же сумасшедшие глаза, но такие красивые...
Com esses olhos de louca, tão bonitos.
- У тебя красивые глаза.
Tens uns olhos lindos.
Он точная копия вашей покойной сестренки. У него голубые глаза и красивые брови.
É a cara chapada da vossa irmã morta, com uns lindos olhos azuis e umas sobrancelhas maravilhosas.
Когда школьный президент начинает трогать мое лицо в темном углу,... говоря, какие красивые у меня глаза, я могу это назвать только одним словом.
Quando o delegado da turma me toca no rosto em bêcos escuros... e fala dos meus olhos, existe um nome para isso.
Глаза... красивые, но их не видно из-под бровей.
Olhos... encantadores, mas escondidos atrás de espessas sobrancelhas de boximane.
А глаза у тебя были такие большие и красивые, что все женщины ахнули.
Os teus olhos eram tão grandes e lindos. Todas as mulheres na sala suspiraram.
глаза 456
глаза разуй 18
глазами 33
глаза мои 19
глаза закрыты 24
глаза открыты 16
глазам своим не верю 139
глазам не верю 178
красивая песня 20
красивая девочка 21
глаза разуй 18
глазами 33
глаза мои 19
глаза закрыты 24
глаза открыты 16
глазам своим не верю 139
глазам не верю 178
красивая песня 20
красивая девочка 21
красивая 818
красивая девушка 66
красивый мальчик 26
красивый город 30
красивая музыка 16
красивый 448
красивая женщина 72
красивая картина 19
красивый вид 32
красивое имя 221
красивая девушка 66
красивый мальчик 26
красивый город 30
красивая музыка 16
красивый 448
красивая женщина 72
красивая картина 19
красивый вид 32
красивое имя 221
красиво 1124
красивые цветы 26
красивое место 44
красивый парень 25
красиво сказано 29
красивое платье 82
красивый дом 67
красивые 235
красивая машина 32
красивее 40
красивые цветы 26
красивое место 44
красивый парень 25
красиво сказано 29
красивое платье 82
красивый дом 67
красивые 235
красивая машина 32
красивее 40
красивые слова 20
красивые женщины 35
красивая вещь 19
красива 101
красивого 22
красивый костюм 19
красивое 154
красивой 70
красивые женщины 35
красивая вещь 19
красива 101
красивого 22
красивый костюм 19
красивое 154
красивой 70