English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Крестный

Крестный translate Portuguese

222 parallel translation
Но ты просишь без уважения. Ты не предлагаешь дружбу. Ты даже не называешь меня "Крестный отец."
Mas não pedes com respeito, não ofereces amizade, nem sequer pensas em chamar-me Padrinho.
Будьте моим другом? Крестный отец.
Seja meu amigo Padrinho!
Благодарю, крестный отец.
- Obrigado, Padrinho.
Крестный отец, у меня есть дочь.
Padrinho, tenho uma filha.
Сейчас Джонни крестный сын моего отца... мой отец поехал к этому руководителю... и предложил ему 1 0,000 долларов, чтобы тот отпустил Джонни
O Johnny é afilhado do meu pai. O meu pai foi falar com o líder da banda e ofereceu-lhe $ 10.000 para libertar o Johnny.
О, крестный отец, не знаю, что мне делать.
Mas, Padrinho, não sei o que fazer, não sei o que fazer.
Мистер Карлеоне крестный отец Джонни.
Corleone é o padrinho do Johnny.
Простите, Крестный отец, но после вашего отъезда... мы с Питом попадем под влияние Дона Барзини.
Desculpe, Padrinho, mas quando partirem, eu e o Pete ficaremos sob a alçada do Barzini, mais cedo ou mais tarde.
- Всегда, Крестный отец.
- Sim, sempre, Padrinho.
Крестный отец болен.
O Padrinho está doente, certo?
Я крестный отец твоего сына.
Sou padrinho do vosso filho, Carlo.
Он временами использовал псевдонимы? В определённых кругах он был известен как "Крестный отец"?
Ele usava, às vezes, uma alcunha e era conhecido em certos círculos como...
Вы служили под начальством Петера Клеменцо... под Вито Корлеоне, также известном как "Крестный отец"?
Serviu sob as ordens de Peter Clemenza, sob a chefia de Vito Corleone, também conhecido por Padrinho?
Крестный отец считается?
Um padrinho conta?
Я Нг Квок-Ва, крестный отец и вожак группировки Волок Тонг. Я Нг Квок-Ян, главный советник компании Кам Лунг.
Eu, Ng Kwok-Wah, de Haifeng, Guangzhou, neste mesmo momento sou cabeça de Wo Lok Tong.
Крестный отец?
Padrinho?
Как крестный отец.
Já não és padrinho.
Крестный отец.
Padrinho.
- Крестный отец.
- Padrinho. - Sim.
А теперь новую эпоху хорошего настроения "крестный отец соула" Джеймс Браун.
Para iniciar a nova era de sensações boas... aqui está o padrinho do soul, James Brown.
Я - Дакс, крестный отец твоего сына.
Sou Dax, padrinho do teu filho.
- Дакс, крестный отец твоего сына.
Sou Dax, padrinho do teu filho.
Ты в последний раз оказала мне честь... крестный отец моего сына.
Honraste-me uma última vez padrinho do meu filho.
Слава богу, есть крестная мать и крестный отец.
Que belo conceito é ter uma madrinha. E um padrinho.
ƒа, € твой крестный отец. " € думаю что € люблю теб € так, как € любил бы своего сына.
Sou teu padrinho, amo-te como se fosses meu filho!
Кто лучше сыграет отца Бена как не его крестный папа?
Quem melhor para fazer de pai do Ben do que o padrinho?
- Ты не его крестный папа.
- Não és padrinho dele.
- Ладно, пошли, крестный.
- Vamos, padrinho.
Может ты провалил его потому что тебе небезразличен твой крестный сын.
Se calhar, foi porque gostas muito do teu afilhado.
Чур я крестный отец.
Eu sou padrinho!
"Крестный отец", смотрел его раз двести.
O Padrinho, vi esse filme umas 200 vezes.
Насколько реален "Крестный отец"?
Quão real foi O Padrinho?
- Так же как и Крестный Отец.
- O Padrinho também é.
- Погоди, Моретти - это который крестный Синатры?
Espera, o Moretti era... Era o segurança do Sinatra, não era?
Ты его крестный, сделай с ним что-нибудь.
És o padrinho do crisma. Faz alguma coisa.
- Да ты в своем уме, я ж крестный пацана!
Filho da mãe, sou o padrinho do miúdo!
- А я твой крестный, мудачье!
E quem está a apadrinhar-te, safado?
- Не может быть, я его знаю, это мой крёстный.
- É impossível, eu conheço-o.
Крёстный, я ни разу не видел ничего подобного. Баба нажимает не на ту кнопку лифта.
Padrinho, nunca viu algo assim... a gaja prime o botão errado no elevador.
У меня нет слов, Крёстный.
Estou sem palavras, padrinho.
Я не понимаю, Крёстный.
Não entendo, padrinho.
- Но, Крёстный... - Чарли!
Bem, padrinho.
Но, Крёстный она ведь моя жена.
Mas padrinho... ela é minha esposa.
Айрин - это моя семья, Крёстный.
A Irene é a minha família, padrinho.
А ты, Крёстный, сколько я себя помню, всегда был одинок.
Padrinho, tem estado só durante toda a minha vida.
Крёстный.
Padrinho...
Крёстный отец, это торт для Вас и Вашей семьи от кондитера Энзо.
Padrinho, este bolo foi feito pelo padeiro Enzo para a sua família.
Крёстный.
- Padrinho.
Знайте это, Крёстный отец.
Você devia saber, Padrinho.
Спи, крёстный.
Dorme, Padrinho.
Крестный отец?
O Padrinho?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]