Курить translate Portuguese
1,318 parallel translation
Ладно я немедленно бросаю курить.
Está bem, pronto, não fumo mais.
- Парни, курить дуйте на улицу.
Rapazes, se vão fumar, saiam.
Вы говорите, что люди, начавшие курить... и пристрастившиеся к никотину, слишком глупы, чтобы жить?
Está a dizer que as pessoas que começam a fumar e ficam viciadas na nicotina, são demasiado estúpidas para viver.
Джош, если предположим, есть люди, которые будут курить травку... -... но не из-за того, что это незаконно?
Josh, há indicação de que pessoas que gostariam de fumar erva não o fazem por ser ilegal?
У меня больше нет права курить в помещении.
Já não posso fumar dentro de casa.
- Вам следует бросить курить.
- Devia deixar de fumar.
Мне, значит, нельзя курить внутри помещения, но пописать в шкафу у Лео можно.
Eu não posso fumar cá dentro, mas você urina no armário do Leo.
Нельзя курить в часовне - вот что я хотел сказать, Джед.
Na minha perspectiva, não deviam fumar na capela, Jed.
Не курить.
É proibido fumar.
Курите, если есть, что курить.
Fumem-nos, se os tiverem.
в комнате не курить.
Não se fuma nos quartos.
Как можно курить перед святой Марией.
É falta de respeito fumar à frente da Virgem Maria.
Возможно Вы не нуждались бы в ком-то чтобы заполнять каждый тест... если бы Вы прекратили курить эти дубовые, наркотические самокрутки.
Talvez não precisasem de ninguém para fazer qualquer te... se parasem de fumar esta merda de charros leves.
Нельзя бросать камни, курить.
Não atires pedras. Não fumes
Здесь нельзя курить.
Proibido fumar.
Здесь нельзя курить, Ричард.
Acho que aqui não deixam fumar, Richard...
Зачем столько курить?
Por que é que fazes isso a ti próprio?
Женщины маури не должны курить!
As mulheres maori têm de deixar de fumar.
- Чтобы повредить возможность рожать, надо курить особым местом.
E terias de fumar num lugar muito cómico para destroçar a tua fertilidade.
- Ты не должен курить.
- Não deverias fumar.
Если девочка придёт в себя, я брошу курить.
Se aquela pequenina acordar, e deixarei de fumar.
* Я не хочу курить длинные сигары. *
Nem fumar os mais caros charutos...
Так что больше не пить и не курить с этими двумя лодырями.
Por isso não há mais tabaco e a bebida para ti.
Тебе надо бросать пить и курить.
Devias parar de fumar e beber.
Клаудиа, у вас принято курить боссу в лицо?
Claudia, não devia atirar fumo para os olhos do seu chefe?
Тем не менее вам запрещено курить в офисе, не так ли?
É proibido fumar neste gabinete, não?
В Оклахоме можно курить в помещениях, где находится меньше 1 5 человек.
Não, em Oklahoma é legal fumar em gabinetes com 15 pessoas ou menos.
О Господи, неужели люди не знают, что курить в общественных местах запрещено.
Céus, as pessoas não sabem que não podem fumar em locais públicos?
А вот в Оклахоме курить можно, если в помещении меньше 15 человек.
Mas no Oklahoma é legal fumar em gabinetes com menos de 15 pessoas.
Я принял решение, больше курить не буду.
Tomei uma decisão, não vou fumar mais.
Как ты можешь курить в наше время?
Como consegues fumar hoje em dia?
Я не начну снова курить.
Eu não volto a fumar.
Вот именно, потому что я запрещаю тебе курить.
Exacto, porque eu te proíbo de fumar.
Слушай, я больше не буду курить.
Ouve, eu não volto a fumar.
Никсон пошел не курить!
O Nixon não vai trazer cigarros!
Так скажи, от чего зависит твое решение, курить или нет?
A tua decisão de fumar isso ou não depende de quê?
Простите, здесь нельзя курить.
Desculpe, mas é proibido fumar cá dentro.
- Или для бросающих курить.
Ou se calhar é para pessoas que querem deixar de fumar.
Ладно пить и курить травку, я всё равно не брошу.
Eu cá não deixo de beber nem de fumar charros.
Например? Начать курить?
Como o quê, começar a fumar?
Эй, нельзя же курить прямо здесь!
Não podes fumar disso aqui!
Теперь вам придется бросить курить.
Agora, afaste-se dos seus cigarros.
В зависимости от настроения, она может смотреть телевизор здесь или курить сигарету вон там.
Dependendo do seu estado de espírito, ela pode estar a ver televisão aqui ou fumando furtivamente um cigarro aqui.
- И ведь он так и не бросил курить!
Mesmo assim, não conseguiu deixar o vício.
А почему Чак решил, что ему можно курить?
Porque é que o Chuck pensa que pode fumar?
Я не могу бросить курить и кушать тоже не могу прекратить.
Não consigo deixar de fumar e deixar de comer ao mesmo tempo.
Ты убил? В школе курить запрещено.
- Não podes fumar dentro da escola.
До сих пор не понимаю, почему я так и не бросила курить.
Não sei porque é que ainda não deixei de fumar.
Потом прилепила никотиновый пластырь и бросила курить.
Usou o adeisvo nunca mais voltou a fumar.
В Афганистане такая культура, что можно курить гашиш.
- Tortas!
Бендер, тебе под силу продолжать пить, курить, и воровать в прямом эфире?
Kiff, conseguiste!