Лежи спокойно translate Portuguese
88 parallel translation
Лежи спокойно, Скотти.
Tenha calma. Deite-se.
Лежи спокойно, сынок.
Calma, rapaz.
- Я ездил в Калифорнию. Лежи спокойно, ладно?
- Eu estive na Califórnia.
Лежи спокойно, расслабься.
Respira fundo...
Лежи спокойно.
Não te mexas.
Лежи спокойно. Не двигайся.
Não te mexas.
Только лежи спокойно.
Fica quieta.
Лежи спокойно ты, отродье.
Quietinho, diabinho! Ele não é um diabinho.
Не двигайся. Лежи спокойно.
Fica quieta, fica quieta.
- Лежи спокойно.
Põe-te quieto.
Лежи спокойно.
Deixa-te ficar.
Лежи спокойно, мальчик!
Para baixo, rapaz!
- Просто лежи спокойно.
Não! - Pára quieta.
Лежи спокойно.
Fique deitado
Лежи спокойно.
Calma, fique calmo... calma.
Лежи спокойно.
Quieta.
Лежи спокойно.
Está quieta.
Лежи спокойно, Чарли. Лежи спокойно!
- Está quieto, merda!
Лежи спокойно...
Quieta...
Лежи спокойно, не шевелись.
Quieta. Não se mexa.
Извини. - Лежи спокойно и засыпай.
Apenas deita-te e adormece.
Лежи спокойно в темноте - это успокаивает.
Fica no escuro. Acalmar-te-á.
Дорогая, лежи спокойно.
Querida, fica quieta.
Лежи спокойно, Ребекка.
Fique quieta, Rebecca.
- Лежи спокойно.
- Tem calma.
Лежи спокойно.
Fique quieto.
Лежи спокойно, красавчик.
Anda, frísio!
Лежи спокойно.
Fica quieto. Fica quieto.
Лежи спокойно.
Fica quieto.
- Лежи спокойно.
- Não te preocupes com isso.
Тебе надо отдохнуть, лежи спокойно.
Sam? - Precisas de descansar.
Лежи спокойно.
Tem calma.
Лежи спокойно. Хорошо?
Está bem?
Так что просто лежи спокойно и расслабляйся.
Por isso preciso que te deites aí e que te acalmes.
Лежи спокойно, она уже идёт.
Descansa, ela está a caminho.
Лежи спокойно, Мо.
Vai com calma, Moe.
- Лежи спокойно!
- Estou bem.
Лежи спокойно, не двигайся.
Fica aí e não te mexas.
Кларк, лежи спокойно.
Fica quieto, Clark.
Кларк, лежи спокойно.
Não te mexas, Clark.
- Майкл, пожалуйста, лежи спокойно.
- Michael, fica quieto, por favor.
Лежи спокойно, Гвенда.
Fique deitada, Gwenda.
Лежи спокойно.
Preciso que fiques quieto.
Так, не трогай её, лежи спокойно, лежи.
- Acho que parti o tornozelo...
Лежи спокойно, я все передам.
Não te preocupes, é o que farei.
Так, теперь ты услышишь много скрежета, только лежи очень спокойно.
Muito bem, escutará muito zumbido. Preciso que fique bem imóvel.
Просто лежи спокойно.
Descansa.
Да, знаешь, "О, бедный Чарли" Мне жаль, что у тебя болит плечо, так что просто спокойно лежи пока я позабочусь, чтобы у тебя была серия потрясающих оргазмов.
É, você sabe, "pobre Charlie, me sinto mal pelo seu ombro, então fique deitado, enquanto te forneço uma série de orgasmos intensos."
Лежи очень-очень спокойно и задержи дыхание.
Fica muito quietinha. Sustém a respiração, não te mexas.
Да лежи ты спокойно!
Fica quieto!
Лежи спокойно.
Esteja quieta.
спокойной ночи 11652
спокойной ночи всем 26
спокойно 5270
спокойной 215
спокойное 18
спокойно и медленно 17
спокойно ночи 82
лежи тихо 31
лежи смирно 42
спокойной ночи всем 26
спокойно 5270
спокойной 215
спокойное 18
спокойно и медленно 17
спокойно ночи 82
лежи тихо 31
лежи смирно 42