Лейте translate Portuguese
281 parallel translation
- Здравствуйте, лейтенант.
- Olá, Tenente.
"Дорогой лейтенант..." Не осуждайте меня, Анна.
"Querido Tenente..." Espere até vê-lo, Anna.
На грудь воды лейте!
Quero refrescar o peito!
Лейтенант, пожалуйста, дайте мне чаю.
Meu tenente, de-me um pouco de chá...
Прощайте, лейтенант.
Adeus, meu tenente!
- Лейтенант. - Сэр? Приступайте к высадке групп в увольнение.
Tenente, comece a transportar os grupos de licença.
Входящая частота для Вулкана свободна, сэр. Откройте канал, лейтенант.
- Estamos na frequência de Vulcano.
Передайте, лейтенант.
Comunique, Tenente.
Продолжайте, лейтенант.
Prossiga, Tenente.
Закройте частоту, лейтенант.
Desligue a frequência, Tenente.
Передайте записи мистеру Споку для расшифровки, лейтенант.
Transfira a gravação para a estação do Sr. Spock para descodificação.
Лейтенант, откройте частоту приветствия.
Tenente, abra a frequência de saudação.
Лейтенант Ухура, попробуйте связаться с ним.
Tenente Uhura, tente contactar aquela nave.
- Дайте звук, лейтенант.
Ponha no áudio, Tenente. Sim, senhor.
Лейтенант Галвей, встаньте на свой пост и приступайте к обязанностям.
Tenente Galway, assuma o seu posto. Comece as suas obrigações.
Лейтенант Ухура, дайте знать, если будет контакт с ромуланцами.
Tenente Uhura, deixe-me saber se contactamos algum romulano.
Дайте связь с лейтенантом Келовицем.
Passe o Tenente Kelowitz.
- Лейтенант. - Да, сэр. Передайте в телепортационный отсек, чтобы немедленно вернули на борт две десантные группы.
Tenente, Peça ao Teletransporte para puxar os dois grupos.
Продолжайте сенсорное сканирование. Лейтенант Ухура, вы проверили все частоты?
- Viu todos os comprimentos de onda?
Ладно, лейтенант, включайте.
Certo, tenente.
Лейтенант, передайте д-ру Маккою, что я жду его на совещание.
Tenente, chame o Dr. McCoy à minha cabina.
Лейтенант, откройте канал. Есть.
- Tenente, abra um canal.
Лейтенант, откройте частоту вызовов, представьтесь и спросите клингонов об их намерениях. Есть, сэр.
Abra uma frequência, identifique-nos e pergunte-lhe que intenções tem.
Лейтенант Угура, откройте канал связи с Центром контроля на планете. Есть, сэр.
Abra um canal para o centro de controlo de transporte do planeta.
Лейтенант Угура, откройте канал на все палубы.
- Abra um canal a todos os conveses.
- Пробуйте другой канал, лейтенант.
Sem indicações de tempestades magnéticas neste sector.
Но разобрать можно. Включайте, лейтенант.
Está fraco, mas legível.
Лейтенант, откройте исходящую частоту.
- Abra uma frequência.
Лейтенант Ухура, проиграйте запись сигнала бедствия.
Volte a passar o pedido de socorro.
Лейтенант, приказ по кораблю. Используйте коммуникаторы вместо интеркома.
Ordem : usar comunicadores, em vez de intercomunicadores.
Лейтенант Фродль? Пожалуйста, следуйте за мной.
Piloto Oficial Froedl.
Лейтенант Ухура, откройте каналы.
Tenente, abra todos os canais.
Лейтенант Шнайдер, вы забыли приказ. Постойте, вы...
Tenente Schneider, esqueceu-se das suas guias de marcha.
Хорошо, лейтенант, отдавайте приказ.
Dê a ordem, tenente.
Лейтенант. Дайте мне пять минут.
Explico tudo em cinco minutos.
Лейтенант Фэйкенхэм.. ... давайте выпьем за дружбу двух наших великих наций.
Tenente Fakenham... bebamos à amizade das nossas duas grandes nações.
Постойте. Вы лейтенант Кук?
É o Tenente Cook?
Лучше о своей заднице подумайте, лейтенант!
Você é rápido, também, Tenente!
Живите долго и процветайте, лейтенант.
Desejo-lhe uma vida longa e próspera, Tenente.
Послушайте, Лейтенант... я бы очень хотела послушать Ваш рассказ про МИГ.
Gostava muito que me falasse do MiG.
Где мой начальник службы безопасности? ! Дайте мне лейтенанта Яр!
- Quero falar com a Ten.
Лейтенант Стив, а давайте поставим музыку.
"Tenente Steve, Toque uma música."
Постойте, фрейлейн Бюрстнер, что подумают жильцы.
Acordará a Sra. Grubach.
Послушайте фрейлейн...
Ouça, senhora...
Лейтенант, попробуйте еще раз связаться с капитаном.
Tente contactar o Capitão de novo.
Игнорируйте, лейтенант.
- Ignore.
Следуйте за мной, лейтенант.
- Siga-me, Tenente.
Поднимайте лифт, лейтенант.
Trave o elevador no topo, Tenente. Está na hora de sair daqui.
Да-да, срочно перекройте все дороги в районе Арней-ле-Дюк, Нюи Сен-Жорж,
Certo. Bloqueiem todas as estradas entre Arnay-le-Duc, Nuits-St-Georges, Beaune,
Только сделайте мне один из тех коктейлей. Синий, пожалуйста.
Dá-me um daqueles refrescos, quero dos azuis.
Дайте мне закончить то, что я начала говорить, Лейтенант!
Vou acabar a frase.