Летнего translate Portuguese
599 parallel translation
Найдите 4-летнего ребенка.
Arranje-me uma criança de 4 anos.
Как бабочки, вальсирующие среди летнего бриза...
Gaio. Como duas borboletas bailando a valsa numa brisa de verão.
Знаешь, я решила отправить её прямо из летнего лагеря в хороший интернат с религиозным образованием а оттуда сразу в колледж.
Sabes o que eu decidi? Mandá-la directamente do campo de férias para um bom internato... com educação religiosa rígida, e depois para a faculdade.
Как зовут 30-летнего человека?
O nome desse indivíduo de trinta anos?
Полиция допрашивает Леона Шермера, 26-летнего гомосексуалиста, который... уже признался, что в ноябре прошлого года сочетался браком с одним из грабителей.
Estão interrogando Leon S., 26 anos, homossexual assumido que diz ter se casado com um dos assaltantes em novembro.
Я увидел 6-летнего мальчика с пустым, холодным бесчувственным лицом
Conheci esta... criança de 6 anos, com uma cara pálida e sem emoções, e os olhos mais pretos, os olhos do diabo.
Фурье обнаружил удивительного 11-летнего мальчика :
Fourier descobriu um excepcional rapaz com 11 anos de idade,
Но их храм продолжает ловить первые лучи Солнца в день летнего Солнцестояния.
Mas o seu templo continua a capturar, os primeiros raios de Sol do solstício de Verão.
Если бы летом 1895 года вы прогуливались по этим дорогам, вы, возможно, повстречали бы 16-летнего подростка, отчисленного из школы.
Se tivéssemos passado por estas estradas no Verão de 1895, talvez se nos tivesse deparado um adoles - cente Alemão de 16 anos reprovado no liceu.
По сей день, 24 апреля, каждый год .. их потомки приходят к святыне Aкама где находится мавзолей утонувшего 7-летнего императора, Антоку.
Até hoje, em cada ano, no dia 24 de Abril, os descendentes dirigem-se para o santuário de Akama, que contém o mausoléu, do imperador Antoku, afogado aos 7 anos.
... и поэтому очень хочется шампанского. Вот так мне нравится вспоминать его - среди летнего великолепия обследующим вместе со мною заколдованный замок.
É assim que gosto de recordar o Sebastian, naquele Verão, quando deambulávamos sozinhos por aquela casa encantada.
12-летнего мальчика.
Um rapaz de 12 anos.
Когда Макси 3 дня назад вернулся домой... после 5-летнего отсутствия, он он забросил эту сумку в шкаф.
Quando o Marxie chegou, há 3 noites... depois de estar longe de mim há 5 anos... ele pôs a mala no armário.
Последние сообщения о поиске пропавшего 12-летнего мальчика Рэя Брауэра.
Interrompemos para dar mais informações sobre a busca... do miúdo de 12 anos, Ray Brower.
Слава Богу, в этой стране столь чувствительны к преступности что 10-летнего ребенка можно судить, как взрослого.
Graças a deus que vivemos num país tão histérico por assassínio... que uma criança pode ser julgada como um adulto.
Все подсудимые, включая 14-летнего Патрика Магвайра...
Bom, todos os acusados reclamam- - incluindo o jovem Patrick Maguire, de apenas 14 anos- -
Чрезвычайно сложные попытки поймать его Хейнес, взял 8 летнего мальчика с ним в качестве заложника.
A polícia tenta apanhá-lo. Haynes tem com ele um rapaz de 8 anos, como refém.
Скучная жизнь 17-летнего.
Uma vida aborrecida para um rapaz de 17 anos.
Его вытащили из глотки 60-летнего старика.
- Era de um homem com 60 anos.
- По всем. Чтобы вы предложили для 6-летнего мальчика, который писается в постель?
Qual o filme adequado para um menino com 6 anos que ainda mija na cama?
Он расскажет, как вы нарушаете права 11-летнего ребёнка.
Poderá dizer a toda a gente como violou os seus direitos.
У меня нет работы для 12-летнего ребёнка... так что выброси это из своей головы!
Eu não tenho trabalhos para miúdas de 12 anos. Portanto tira essa merda da cabeça!
Любовь теплее летнего дождя
O amor é doce como os banhos de Verão.
убери свои грязные лапы от летнего набора!
Tira as patas desse conjunto de Verão!
Яффа останется в руках США, что означает бесславный конец 15 - летнего мирового террора.
Até isto ser resolvido, ele ficará sob custódia americana um fim inglório para 15 anos de atividades terroristas.
На этот раз вы вышли после отбывания 8 летнего срока за грабеж с применением насилия.
Agora está cá fora, depois 8 anos, por roubo com violência.
Против 9-летнего мальчика, ты серьезно?
Contra um miúdo de 9 anos, a sério?
Он был как у 3-летнего ребенка.
Parecia o de um puto de 3 anos.
Я знаю, что вы - очень горды опытом вашего летнего театра.
Eu sei que tens muito orgulho da tua experiência no teatro.
Вы думали, что я отвратительная, шовинистская, расистская свинья которая имеет уровень зрелости 3-летнего ребенка, правильно?
Eu sei, pensaste que eu era um porco nojento, sexista e racista com a maturidade de uma criança de três anos, certo?
Оказавшись в лагере, я дал себе слово - я буду лежать рядом с Ингрид ещё до летнего солнцестояния следующего года.
Ao chegar ao campo de concentração, fiz uma promessa a mim mesmo. Estaria junto de Ingrid, antes do solsticio de Verão do Novo Ano.
С 12-летнего возраста у меня остался счет в банке.
Tenho uma conta de poupança que abri aos 12 anos.
Я и мои коллеги, Элли Макбил и Джорджия Томас,... являемся представителями детей Джошуа Ламба. 70-ти летнего фармацефта который погиб в авиакатастрофе Трансантантик 111.
Eu, em conjunto com a Ally McBeal e a Georgia Thomas representamos os filhos de Joshua Lamb, um farmacêutico de 70 anos que morreu no acidente do voo Transatlântico 111.
С сердцем 18-летнего юноши.
Com um de 1 8 anos...
Да, хорошо, но я уже 5 лет содержу 29-летнего итальянца.
Sim, tudo bem, mas eu tenho aturado um italiano de 29 anos por 5 anos.
Ты сказала что твоя прическа как у 8-летнего мальчика и я просто имел в виду что она мне нравится.
Disse que o seu cabelo parecia o de um miúdo de 8 anos e eu estou, apenas, a dizer que gosto.
Отличное выражение, для жизни 20-летнего человека.
Boa metáfora para a vida no início do seus 20 anos.
Теперь как встречу богатого, красивого 43 - летнего мужчину, я убегу подальше.
Quando conhecer outro emocionalmente indisponível, já sei o que esperar.
По заявлению властей, Април был действующим боссом, заменяющим 7 4-летнего Эрколи "Экли" Демео, в настоящее время отбывающего пожизненное заключение в федеральной тюрьме.
As Autoridades chamavam-lhe o chefe activo de "Eckley" DeMeo de 74 anos actualmente a cumprir a perpétua na Penitenciária de Springfield.
И Нью-Йорк не место для 17ти летнего ребенка.
Ele não pode simplesmente deixar a escola.
После просмотра полицейского досье, Рифкин однозначно опознал 24-летнего бывшего осужденного Лео Хендлера.
Depois de examinar o arquivo das fotografias de criminosos, identificou o ex-recluso de 24 anos, Leo Handler, como atacante.
Покажи мне хоть одного 20-летнего студента, ... который ни с кем не спит и даже не хочет!
Conheces outros universitários solteiros de 20 anos que nunca dormem com ninguém, nem tentam fazê-lo?
Представьте себе 10-летнего мальчика умирающего в больнице от рака печени.
Imagine que um menino de dez anos està a morrer de cancro no figado.
Они повалили меня на землю и надели на меня наручники на глазах у моего 9-летнего сына.
Revistaram-me e algemaram-me à frente do meu filho.
84-летнего епископа пытали до потери сознания.
Um bispo de 84 anos foi torturado até desmaiar.
Мистер Дел, которого очень уважали на Уолл-стрит, как главного архитектора самого длинного в мирное время периода экономического роста в истории, был на 4 году своего 2-го 4-летнего срока на должности председателя Федеральной резервной системы
O arquitecto da maior expansão económica da História cumpria o seu segundo mandato como presidente da Reserva Federal.
Я играю 19-летнего.
É o papel de um rapaz de 19 anos.
Я ведь похож на 19-летнего, не так ли?
Agora, pareço ter 19 anos, não pareço?
Да, ты похож на 19-летнего.
Sim, pareces ter 19.
С 15ти летнего возраста, мистер Бардэйл, вы освобождались 6 раз... но на свободе провели менее года. "Извращенец"?
Maricas?
Ты не можешь просто прийти в полицейский участок, рассказать в деталях об убийствах и утверждать, что это - дело рук 200-летнего пуританина. Подумай об этом.
Pensa bem.