English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Л ] / Летние

Летние translate Portuguese

224 parallel translation
"Несмотря на шутливое название, этот эффект..." "... поражает 84.6 % женатого мужского населения... " "... в летние месяцы достигая угрожающей цифры - 91.8 % ".
É tudo menos humorístico, pois este infeliz desejo atinge 84,6º por cento dos homens casados e sobe para alarmantes 91,8 por cento durante os meses de verão. "
- Как и все 17-летние подростки.
Todos os adolescentes querem isso.
9-летние сорванцы тренируют приёмы на заборах.
Parece que a classe dos nove anos esteve a praticar karaté nas vedações.
Дети сломали мой забор. 9-летние хулиганы.
Olhe o que os miúdos fizeram à vedação. Miúdos de oito e nove anos...
Нам нужные летние доллары.
Precisamos do dinheiro.
... белокурые 12-летние девочки.
Meninas loiras de doze anos.
Ты из Нью Йорска, еврейка, левая, интелектуалка... учишься в университете, ездила в социалистические летние лагеря... и у твоего отца есть картины Бен Шаана...
É do género... intelectual nova-iorquina, judia, de esquerda, liberal, mora em Central Park West, Universidade Israelita, campos de férias socialistas? O seu pai gosta do pintor Ben Shahn.
Летние дни сменялись летними ночами.
Os dias de verão foram passando Oh! E aquelas noites de verão
Ох, те летние ночи.
Ah! E aquelas noites de verão - Conta mais!
Летние приколы ничего не значат, но
Paixão de verão Não significa muito
Ох, те летние ночи.
Mas aquelas noites de verão
Но... ох, те летние ночи.
Ah! Aquelas noites de verão
Летние мечты треснули по швам.
Um amor de verão Que a brisa levou
Ох, Те летние
Aquelas noites
В младшей грчппе девочки 28-летние, а ч вас ревматизм.
Aí, só há meninas com menos de 30 anos. Com o seu reumatismo não poderá dançar.
- Мне не все равно. Церковь св. Клэр Ежегодные летние танцы
- Quero lá saber, paneleiro!
Ты думал о том, что у тебя снова будут летние каникулы.
Pensou que ia poder ter férias de verão.
На каждом углу 10-летние маньяки, одержимые убийством.
Miúdos com dez anos maníaco assassinos em cada canto.
Скоро начнутся летние каникулы.
Depressa chegam as férias de verão.
Все эти летние школы, каникулы, проведённые за учебой
Todos os cursos de Verão, as férias a que no foste...
O, детка, если бы жизнь была такой, как те летние месяцы на Перл Лейкс.
Maddy se tudo pudesse ser como aqueles Verões. Em Pearl Lakes.
Я не думаю, что летние сессии будут переполнены так.
As aulas de Verão têm tanta gente.
Летние гастроли, ночные ревю, все такое.
Contratos de Verão, revistas em clubes, esse tipo de coisa.
просыпаешься в ее компании не то что эти 20-ти летние пустышки, которым бы только куражиться, да потрахаться на-дармовщинку...
Passam todos os momentos que têm na companhia um do outro, e eu ando por aí às voltas com miúdas de 20 anos que só se querem divertir.
Летние каникулы.
" Férias de Verão!
Летние каникулы в школе.
Estamos no verão. Não há escola.
Итак, в последний день, университет Алабамы в Тускалусе объявлен дезинтегрированным и студенты Джимми Худ и Вивиан Малон записались на летние курсы.
E assim, ao final do dia, a Universidade de Alabama, em Tuscaloosa, tornou-se integrada, e os estudantes Jimmy Hood e Vivian Malone já estão matriculados nos cursos de Verão.
Есть киты с четырьмя миллионами в портфеле... и 25-летние юнцы, желающие получить номер социального страхования.
Um tubarão aparece com $ 4 milhões na mala... e um puto de 25 anos da escola de hotelaria pede-lhe o número de contribuinte.
В твоем лице у меня есть сразу две 25-летние
Contigo, é como se tivesse duas miúdas de 25 anos.
Единственный способ встретиться с Виреном, это - если он приедет сюда на летние каникулы.
A única maneira de me aproximar do Virén é se ele passar aqui as férias de Verão.
У меня есть водонепроницаемый телефон, я побрился, почистил зубы и заказал летние брюки из каталога Джей-Крю.
É aqui que quero estar! Arranjei um telefone à prova de água, barbeei-me, lavei os dentes e encomendei um par de chinos.
А тебя не привлекают, скажем, 60-летние мужчины?
Tu não tens uma queda por tipos de 60 anos, ou tens?
— Это летние платья, у меня их полно.
Já te disse, são vestidos de verão. Tenho muitos deles do verão passado.
Кстати, если это тебе поможет мне нравятся 8-летние мальчики.
A propósito, se isso a faz sentir melhor eu gosto de miúdos de 8 anos.
Ты же понимаешь, что мне вообще-то не нравятся 8-летние мальчики.
Percebeu que eu não gosto de miúdos de 8 anos, certo?
20 - летние девицы так неблагодарны.
As miúdas de 20 e tal anos são umas ingratas!
20-летние девушки такие внимательные.
As miúdas de 20 e tal anos são muito atenciosas.
20-летние девушки друзья или враги?
Raparigas de 20 e tal anos. Amiga... ou inimiga?
Мы сидели под большим зонтом а 20-летние красотки поджаривались как куры - грилль.
Enquanto ficávamos debaixo do guarda-sol, as miúdas de 20 e tal anos torravam como frango no churrasco.
Я начала понимать, что самую большую угрозу 20-летние девушки представляют для самих себя.
Percebi que a maior ameaça das miúdas de 20 e tal anos são elas mesmas.
И тут я поняла 20-летние девушки не опасны пока не увидишь их с мужчиной, который разбил твое сердце.
Foi então que percebi : as raparigas de 20 e tal anos só são fabulosas até vermos uma com o homem que nos partiu o coração.
76-летние старушки не защищаются модифицированными винтовками AK-47. Разве что они защищаются от турецких повстанцев.
Uma avó de 76 anos não se defende com uma AK-47 a não ser que se esteja a defender de rebeldes turcos.
Здесь я всегда проводил летние каникулы.
Mas passo todos os verões aqui, de férias.
Ну так, моя дорогая, 17-летние слишком юны для Вас?
Então, minha querida, 17 anos é jovem demais para si?
Это 20-летние, однокорпусные танкеры водоизмещением 160 тыс. тонн, которые больше никому не нужны.
São petroleiros com 20 anos, de um só casco, que mais ninguém quer.
- Потому что иногда 19-летние девушки лгут, когда это необязательно.
- Às vezes, as raparigas mentem.
Мне надо подождать и посмотреть, что это за летние уроки.
Primeiro tenho de ver como correm as aulas de verão.
Целых 2 года я думала, что это нормально - если 10-летние мочатся в постель
Durante 2 anos achei normal um rapaz de 10 anos urinar na cama. Tentámos tudo.
Так как через неделю у вас летние каникулы мы знаем, о чем выдумаете - о любви!
Como as férias grandes começam daqui a uma semana sabemos o que vos vai na cabeça : Amores de Verão.
Ќью -... оркска € еврейка, лева €, интеллектуалка, выросла на " эст - — айде,... училась в элитном университете, ездила в социалистические летние лагер €,... ваш отец коллекционирует живопись Ѕен-Ўаана... вы организуете стачки... ѕрервите мен € прежде, чем € выставлю себ € полным идиотом. ѕон € тно.
Disparei contra ele e ele fugiu.
Ким, это летние каникулы.
Kim, são as férias grandes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]