English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Л ] / Летние

Летние translate Turkish

337 parallel translation
Если бы сейчас были летние каникулы, я бы поехал с вами.
Yaz tatili olsaydı seninle seyahat ederdim.
- На летние каникулы... - Нет!
- Yaz tatilini bekle.
Горячие летние тротуары, играющие дети,... здания с их голыми камнями,... люди без грима.
Yaz sıcağı, oyun oynayan çocuklar.. çıplak kayaların üstüne dikilmiş binalar... insanlar... her şey makyajsız.
Вот летние розы.
OğIanı affetmesi için belki de çiçekler gereklidir
"Несмотря на шутливое название, этот эффект..." "... поражает 84.6 % женатого мужского населения... " "... в летние месяцы достигая угрожающей цифры - 91.8 % ".
Ama mizahtan öte, bu uygunsuz tutku evli erkek nüfusunun % 84,6'sını etkilemekte yaz aylarında, tehlikeli bir şekilde % 91,8'e çıkmakta. "
Господин Цугумо... хоть летние дни и долги, но время не ждет.
Efendi Tsugumo yazın günler uzundur, ama saat ilerliyor.
Это знают все 1 5-летние мальчишки, изучающие катехизис.
Haberin yok mu? Bu yörenin gençleri ceplerinde bunun ilmihalini taşıyorlar.
Послушай, Франсуаза, мне 34, тебе 22, а мы ведем себя как 15-ти летние.
Bana bak, Françoise. Ben 34, sen 22 yaşındasın. Sanki 15'imizde gibi davranıyoruz.
Папа звонил, попросил привезти в Осаку его летние костюмы.
Baban aradı. Osaka'da giymesi için baharlık kıyafetlerini götürmemi istedi.
мрамор выкрошится, дерево обратится в труху, дома бесшумно рухнут, потоп растворит их штукатурку, разнесёт на части 100-летние шкафы, разорвёт ткань в клочья, смоет типографскую краску с газет,
... mermerin param parça olmasını odunun toz haline gelmesini evlerin çıt çıkarmadan yıkılmasını tufan gibi yağmurların, tabloların boyasını dökmesini yüz yıllık gardıropların ahşap bölmelerinden ayrılmasını kumaşların paramparça olmasını gazetelerin mürekkebinin akmasını...
9-летние сорванцы тренируют приёмы на заборах.
Dokuz yaşındaki öğrenciler çitlere karate yapıyorlarmış.
Дети сломали мой забор. 9-летние хулиганы.
Bakın, çocuklar çitimi ne hale getirdi. Sekiz, dokuz yaşında bunlar.
Нам нужные летние доллары.
Biz yazın para kazanırız.
... белокурые 12-летние девочки.
Sarışın, on iki yaşındaki kızlar!
Ты из Нью Йорска, еврейка, левая, интелектуалка... учишься в университете, ездила в социалистические летние лагеря... и у твоего отца есть картины Бен Шаана...
O zaman, New York Yahudi Sol Liberal Entellektüel Birliğini... Ve Sosyalist Yaz Kamplarını ve... Ben Shahn'ın resimlerini seversin öyle mi?
Летние дни сменялись летними ночами.
Güzel yaz akşamlarına Anlat, daha anlat Sonuna kadar gittin mi?
Летние приколы ничего не значат, но
Ama o yaz geceleri
Ох, те летние ночи.
- Anlat, daha anlat - Ama fazla fiyaka yapmadan
Летние мечты треснули по швам.
Dağılıp gitti Ama
В младшей грчппе девочки 28-летние, а ч вас ревматизм.
.. olan gruba aktaracağım. Daha genç yapamaz mısınız?
Церковь св. Клэр Ежегодные летние танцы
- Tüm mahalle seni dinliyor.
Ты думал о том, что у тебя снова будут летние каникулы.
Değil mi? Yaz tatiline çıkmamayı düşünüyorsun.
На каждом углу 10-летние маньяки, одержимые убийством.
Her köşede daha on yaşında olan katil manyaklar vardır.
Вот-вот начнутся летние каникулы. Мама, поправляйся поскорее!
canım, canım anneciğim, çabuk iyileş.
Все эти летние школы, каникулы, проведённые за учебой
Yaz okulları, gitmediğin tatiller...
O, детка, если бы жизнь была такой, как те летние месяцы на Перл Лейкс.
Hayat keşke Pearl Lakes'de yazın geçirdiğimiz günler gibi olsa.
Летние поцелуи, зимние слёзы.
♪ Yazın öpücükleri, kışın gözyaşları ♪
Я не думаю, что летние сессии будут переполнены так.
Yaz okulunun bu kadar kalabalık olacağını ummamıştım.
Летние гастроли, ночные ревю, все такое.
Yaz programları, gece klübü revüleri falan.
просыпаешься в ее компании не то что эти 20-ти летние пустышки, которым бы только куражиться, да потрахаться на-дармовщинку...
Fırsat buldukça tüm zamanını onunla geçiriyorsun, oysa ben sadece ucuz seks isteyen 20'liklerle takılıyorum.
То есть твое решение - 78-летние женщины, и когда они отходят в мир иной, маленькие дети...
Yani senin çözümün, 78 yaşındaki kadınlar öldüklerinde içlerinden küçük bebekler- -
Летние каникулы.
Yaz tatili.
Летние каникулы в школе.
Şmdi yaz. Okullar tatil.
Итак, в последний день, университет Алабамы в Тускалусе объявлен дезинтегрированным и студенты Джимми Худ и Вивиан Малон записались на летние курсы.
Günün sonunda Tuscaloosa'daki Alabama Üniversitesi artık ırk ayrımı uygulamıyor ve Jimmy Hood ile Vivian Malone adındaki öğrenciler yaz dönemi derslerine yazıldılar.
Есть киты с четырьмя миллионами в портфеле... и 25-летние юнцы, желающие получить номер социального страхования.
Adamın biri 4 milyon doları çantaya koyup gelse... 25 yaşındaki otelcilik okulu öğrencisi ondan kimlik numarası ister.
Завтра начинаются летние каникулы.
Yaz tatili yarın başlıyor.
Скоро наступят летние каникулы.
Yakında yaz tatili başlayacak.
В твоем лице у меня есть сразу две 25-летние
Seninle olmak iki tane 25'likle takılmak gibi.
Единственный способ встретиться с Виреном, это - если он приедет сюда на летние каникулы.
- Bu yaz Avrupa'ya gidip, Viren'le ikinci bir rezalet yaşayacağın için mi gerginsin?
У меня есть водонепроницаемый телефон, я побрился, почистил зубы и заказал летние брюки из каталога Джей-Крю.
Su geçirmez telefonum var, traş oldum, dişlerimi fırçaladım ve J.Crew'den çino pantalonlarından sipariş ettim.
А тебя не привлекают, скажем, 60-летние мужчины?
60 yaşındaki erkekleri baştan çıkarmak gibi bir huyun yok, değil mi?
— Это летние платья, у меня их полно.
Yazlık elbiseler, onlardan yığınla var.
Никакие 20-летние девчонки не пытаются отсосать у Оррина Хэтча.
Yirmi yaşında bir kız Orrin Hatch'a oral seks yapmak istemez.
- Так, как твои летние каникулы?
Yazın nasıI geçti?
Кстати, если это тебе поможет мне нравятся 8-летние мальчики.
Bu arada eğer daha iyi hissetmeni sağlayacaksa 8 yaşındaki çocuklara bayılırım.
Ты же понимаешь, что мне вообще-то не нравятся 8-летние мальчики.
Gerçekten 8 yaşındaki çocuklardan hoşlanmadığımı anlıyorsundur.
- Как и все 17-летние подростки.
17 yaşındaki herkes bunu ister.
Ох, те летние ночи.
- Anlat, daha anlat
Но... ох, те летние ночи.
- Anlat, daha anlat
Те летние
Geceleri
Ќью -... оркска € еврейка, лева €, интеллектуалка, выросла на " эст - — айде,... училась в элитном университете, ездила в социалистические летние лагер €,... ваш отец коллекционирует живопись Ѕен-Ўаана... вы организуете стачки... ѕрервите мен € прежде, чем € выставлю себ € полным идиотом.
- Hırsızlık ihbarı aldık. - Bir saat önceydi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]