Магнитола translate Portuguese
18 parallel translation
Магнитола от Нады Аджович.
Um gira-discos portátil, de Nada Adzovic.
Какая магнитола стоит в вашей синей развалюхе?
Que tipo de som tem nessa merda azul?
Магнитола?
Quer saber?
У моего папы стоит магнитола Боуз.
O som do meu pai é um Boss.
Ваша магнитола отстой!
O som do pai dele é uma Bosta!
Пожалуйста, скажи, что у тебя неисправна магнитола.
Por favor, diz que é um curto-circuito.
Потому что это моя магнитола.
Este é o meu "blaster" do gueto.
Низкий расход топлива, подушки безопасности, магнитола.
Tem um magnifico conta-rotações, air bags e rádio AM / FM com cassetes.
Там есть дешевая магнитола и одна из маминых ламп, которую я пытаюсь приделать.
Há uma cassete estragada e um candeeiro da minha mãe que vou tentar colar.
Магнитола : " Добрый вечер, мальчики и девочки!
Boa noite, a todos os rapazes e algumas garotas. Daqui, Erik "The Wow Man" Kernan e "Wow".
Магнитола : " Смотри, Роки Мартиано. он готовился к бою против Джерси Джо Волкота.
Vê, o Rocky Marciano ele... ele estava se a preparando pra aquele combate com o Joe Walcott em Jersey.
Теперь в твоей развалюхе будет приличная магнитола...
Finalmente, uma aparelhagem decente naquela...
Коповская магнитола.
- Pop no MP3.
Потерпевший слушал "лёгкий джаз", хотя его магнитола была настроена на тяжелый металл, это говорит, что убийца джазоненавистник. вытащил диск и настроил музыку по своему вкусу пока вел машину сюда, возможно, жертва уже лежала мёртвая в кузове.
A vítima gostava de jazz, mas o rádio tocava metal pesado, onde sugere que o assassino, odiava jazz, ejectou o CD e encontrou música mais a seu gosto, enquanto conduzia a pick-up até aqui, se calhar com a vítima já morta na carroçaria.
Я ехала... а потом, вдруг, магнитола перестала работать. А потом - бам!
Eu estava a conduzir... e depois, de repente, a minha cassete deixou de funcionar e depois bang!
здесь есть магнитола?
Tem um sistema de som aqui dentro?
Прости, пап. Нам была нужна магнитола.
Precisava do leitor.
Магнитола "Сегодня вечером мы увидим яростного быка!"
E o que é mais triste que aquele momento, quando os nossos filhos descobrem que não somos na verdade o super homem que criamos.