Математику translate Portuguese
246 parallel translation
Может, вам стоит пойти на математику.
Talvez devesses lá estar.
Это заставило бы нас прийти к выводу, что кто-то знающий элементарную математику здоровается с нами.
Teríamos que concluir que, alguém apaixonado pela matemática elementar, estava a dizer Olá.
Кеплер выучил греческий и латынь, музыку и математику.
Kepler estudava Grego, Latim, Música e Matemática.
После Тюбингена Кеплер не был посвящен в сан. Вместо этого, к его удивлению, его направили в австрийский город Грац, чтобы преподавать математику в школе.
Kepler, antes de ser ordenado, recebeu uma proposta atraente e foi chamado a Graz, na Áustria, para ensinar Matemática numa escola secundária.
Науку и математику предстояло забрать из рук купцов и ремесленников.
A ciência e a matemática foram afastadas das mãos, dos mercadores e dos artesões.
А математику?
De matemática, também?
Логику..... и математику и как впасть в депрессию.
Lógica e matemáticas, e aprendemos a entrar em depressão.
А также преподавать биологию, математику и естественные науки.
E ensino biologia, matemática e ciência.
Почему они используют примитивную математику?
Se a origem do sinal é tão sofisticada, porquê a matemática?
Может, объяснишь мне всю эту математику?
Explique-me esta matemática.
- И я завалила математику.
- E estou mal em matemática.
Не нужно учить математику, чтобы понять, что это дофига масла.
Não é preciso fazer as contas para ver que é uma porrada de óleo!
Математику квантовых нейтринных полей.
Matemática de campos quânticos neutrinos.
Как Линдси, она ненавидит математику, но её первую берут на олимпиады.
Como a Lindsay. Ela detesta matemática, mas é a melhor matematleta.
Науку, математику, медицину, искусство, философию... 10000 лет цивилизации.
Ciências, matemática, medicina, arte, filosofia... Dez mil anos de civilização.
Почему ты не выбрала математику? - Потому что я закончила школу.
- Já acabei o liceu.
- Почему? - Плохо знаешь математику.
Não sabes matemática.
Осталось только три учителя : женщина в очках - это Альма, преподает математику и чтение.
Restaram apenas três professoras. A senhora de óculos chama-se Alma. Ela lecciona matemática e literatura.
Интересно, это она делает за него математику?
Será ela quem lhe faz os trabalhos de Matemática?
Если бы я только мог правильно понять математику, я был бы в состоянии доказать это,
Se conseguir realizar os cálculos, eu posso provar isso.
Тебе совсем не нужно знать математику.
Nem sequer tens de saber Matemática.
Я преподаю прикладную математику в Йельском университете.
Eu ensino matemáticas aplicadas em Yale.
- Даже если это ложь, и ты провалил математику потому что был постоянно со мной? - Да. Именно.
Mesmo sendo mentira, e tu estares a reprovar a matemática porque passas todo o teu tempo comigo?
Говорить о том, как он провалил математику.
Para falar como ele está a reprovar a matemática.
Ни одна женщина не захочет носить твоих идиотских детей, если ты даже не можешь сдать математику.
Porque nenhuma mulher vai querer dar à luz os teus idiotas filhos... se nem sequer consegues passar a matemática.
- Математику и экономику.
Matemática, formado em economia.
Многочисленные копии, плюс многочисленные поверенные с инструкцией после моей смерти распространить это... Ну, вы знаете математику.
Múltiplas cópias e múltiplos advogados, com, na eventualidade da minha morte,... instruções para divulgarem...
- Я только что увидел, что Сэм завалил математику.
- Vi agora que o Sam chumbou a Cálculo.
Да, я люблю математику.
- Sim. Gosto de Matemática.
Я хорошо владею математикой, понимаю математику и всегда обретаю чувство уверенности занимаясь ею.
Sou boa em Matemática. Nada na Matemática poderia perturbar-me.
Я притворялась, что не понимаю математику..... но на самом деле я не так уж плохо ее понимаю.
Fingi ser má a Matemática para tu me ajudares. Mas não sou má a Matemática.
- За любовь, эмоции, математику, изоляцию, ритм, чувства, силу, гармонию и жестокую конкуренцию!
- Alimento do amor, emoção Matemática, isolação Ritmo, poder Sentimento, harmonia E uma forte concorrência
И математику квантовой механики.
"Matemática de Mecânica Quântica"...
Ты можешь выучить всю математику во вселенной... но если ты управляешь кораблем, который не любишь... он стряхнет тебя, и этот также точно, как то, что миры вращаются.
Podes aprender a matemática do mundo, mas, se pegamos numa nave que não amamos, ela sacode-nos, tão certo como o mundo girar.
Если мне удастся сдать математику, я смогу поступить в колледж.
A sério? Se eu passasse a Matemática, talvez pudesse entrar na Universidade.
Он учит математику.
É um estudante de Cálculo.
Им в "Стойя Такер" надо подучить математику.
A Stoia Tucker precisa de uma lição de matemática.
Математику я беру на себя.
Eu trato da matemática.
Ты собираешься заставить меня продать почку, чтобы ты сдал математику?
Vais me obrigar a vender um rim para passares a matemática?
- Он заваливает математику.
- Ele pode chumbar a matemática.
Джош знает, что не сможет играть в футбол, если не осилит математику.
O Josh sabe que não pode jogar futebol, se não passar a matemática.
Я начал заваливать математику. Но он отделался предупреждением.
Por isso, comecei a piorar a Matemática, mas ele ficou-se por um aviso.
и математику и географию.
E Matemática e Ciências.
Мы изобрели астрономию, математику.
Inventamos a Astronomia e a Matemática.
Ты послал им e-mail с жалобами на мою математику.
Enviaste-lhes um e-mail, a queixares-te dos meus cálculos.
Вы ведь все еще преподаете математику в 8-ом классе, верно?
Ainda dás aulas de Matemática ao oitavo ano, certo?
Я про то, что тебе надо подтянуть математику... если хочешь получить повышение в нашей фирме.
- Tens de aprender a fazer contas, se queres subir na empresa.
Преподаю математику.
De Matemática.
Мне пора на математику, так что...
Tenho de ir para Matemática, então...
Сейчас я изучаю математику в Турине
Porque quer resolver o célebre problema dos maridos ciumentos.
Ты ведь ненавидишь математику?
- Por isso foste para as olimpíadas.