Мерзкие translate Portuguese
227 parallel translation
Прекрати произносить эти мерзкие слова.
Não repitas essas palavras detestáveis.
Какие мерзкие птицы. Пошли прочь.
Vão-se embora, seus busardos!
Ну и суки же вы мерзкие!
Vocês são uns vigaristas!
Эти твои мерзкие грязные штучки...
De todos os teus truques sujos- -
Приходят дальнобойщики, шутят с тобой. Они тупые и мерзкие, жрут жирные гамбургеры, и тебе это не нравится.
E os camionistas entram e comem hambúrgueres oleosos e... metem-se contigo e tu com eles, mas são estúpidos e patetas... com grandes tatuagens e tu não gostas disso.
Мерзкие мешки!
- Malditos sacos!
Полицейские. Гадкие, мерзкие полицейские. Они меня избили, сэр.
A polícia essa horrível polícia moeu-me de pancada.
Убирайтесь, мерзкие маленькие распутники!
Vão-se embora, pequenos vagabundos!
Я вижу твoи мерзкие пoдушки.
Posso ver as suas almofadas excitadas.
Знаете, что я с вами двумя сделаю, лживые мерзкие свиньи?
E sabem o que farei a ambos... miseráveis cães traidores?
Какие новости могут приносить мерзкие вестники?
Que notícias poderão trazer umas mensageiras tão nojentas?
Да, они довольно мерзкие.
Sim, são um bocado desagradáveis.
Мерзкие эльфы!
Criatura intragável!
Мерзкие слизни и свидание на завтра?
Coisas rastejantes e um encontro para uma festa?
Вы сидите там в своей редакции сплетничаете пока под вашим носом дьявол творит свои мерзкие делишки.
Ficas sentado nesse... patético pretexto de escritório... a noticiar mexericos, enquanto à frente do teu nariz... o mal... faz das suas.
На самом деле вы мерзкие?
São horríveis por baixo?
Вы не мерзкие. Зачем простыни нацепили?
Se não são horríveis, para quê os lençóis?
Ќу давайте вы, мерзкие грабители!
Venham lá!
Она сказала, что люди пытаются быть добрыми, но в действительности - они мерзкие и отвратительные.
Disse que as pessoas tentavam ser boas, mas que eram doentias e más.
Это всё доброхоты из Федерации свегда суют свои мерзкие носы в дела других.
São aqueles benfeitores da Federação. Sempre a meterem o nariz na vida dos outros.
Не знаю, зачем нужны эти мерзкие пригороды... чтобы они к нам не попадали, или мы не могли выбраться?
Não sei se essa parede horrível dos subúrbios foi posta aí para para evitar que eles entrem ou... que nós saiamos.
- Убери от меня свои мерзкие руки!
Tire as mãos de cima de mim.
Отвратительные, мерзкие создания!
Criaturas horríveis. Horríveis!
Некоторые - чистые, некоторые - исключительно мерзкие...
Faço vários tipos de serviços... alguns inócuos, outros muito violentos.
Вам правда нравятся эти мерзкие создания?
Gosta mesmo destes sacaninhas?
- Вампирами. А, мы обычно называем их мерзкие, клыкастые, кусаки.
Oh, nós normalmente chamamos-lhes os imundos, aguçados que mordem.
Я знал таких людей, как ты, всю мою жизнь - мерзкие, жадные умишки, готовые пойти на что угодно, чтобы зашибать деньги.
Conheci gente como você a vida toda. Mentezinhas más e gananciosas, dispostas a fazer de tudo para ganhar dinheiro.
А что если эти мерзкие твари добрались и туда?
E se aquelas malditas coisas andam lá dentro?
Ваши мерзкие лица увидят по всему миру.
Vocês, feiosos, serão vistos em todo o mundo.
Мерзкие у них рожи.
Parecem ser maus.
Перед началом боя я хотел сказать... пару слов вам, мерзкие людишки!
Antes de começarmos este acontecimento, Eu apenas quero dizer duas coisas a estas pessoas repugnantes!
Он смотрит на неё. Кидает эти мерзкие взрослые пирс-броснановые взгляды на мою Корди.
Tem aqueles olhar nojento à Pierce Brosnan em cima da minha Cordy.
Надеюсь к нам не заявятся эти зелёные, антиглобалисты или ещё какие-нибудь психи, эти скользкие мерзкие протестанты, колесящие по округе на микроавтобусах, с пирсингом в пупках, бровях, языках.
Aqueles manifestantes contra estradas com aversão a sabonete que andam por aí com carrinhas de gelados convertidas. Piercings nos umbigos, nas sobrancelhas, na língua...
Повстанники Рииту как террористы у нас на Земле - мерзкие ребята.
Os rebeldes Re'tu são como os terroristas que temos aqui na Terra. São vilões.
- Мерзкие маленькие паразиты.
- Coisinha nojenta.
А зверо-люди - мерзкие карлики.
E os animais-humanos são tão gritantemente pequenos!
Мерзкие алкоголики.
Drogados de merda.
Мерзкие желторотики!
Putos punks!
Девушка ждущая На прекрасном берегу моря, и только мерзкие крабы лазят, бесчуственные, ужасные.
A rapariga espera no lado bom... enquanto o caranguejo atravessa o lado ruim. O enrugado, o horrível.
Какие мерзкие эти жуки. Что они едят?
Ele parece estar com fome.
Мерзкие твари.
Criaturas vilãs.
Становитесь в очередь, мерзкие твари!
Comam disto seus bandidos.
Мерзкие пройдохи...
Pestilento...
Пошли прочь, мерзкие твари! Оставьте их!
Larguem-nos já!
Не женись. Всякие мерзкие мелочи после свадьбы не исчезают, а становятся еще хуже.
Nunca te cases, Owen, porque os pequenos problemas do namoro não diminuem.
- Ты опять читала свои мерзкие книжки? - Какие мерзкие книжки?
- Estiveste a ler esses livros abomináveis, de certeza.
У тёти Огюстины мерзкие детективы, шпионские романы, приключения.
- Que livros abomináveis? Coisas de velhos, novelas de detectives, de espias, aventuras...
Я слышал некоторые мерзкие вещи про него
Ouvi umas coisas manhosas acerca dele.
Мерзкие детали личных жизней их сотрудников?
Os detalhes sórdidos da vida dos seus empregados?
Мерзкие.
Sórdidos.
Тебе не нужны мерзкие сигареты и литры алкоголя, чтобы чувствовать себя нормально.
Não precisas de cigarros horríveis nem de litros de bebida para te sentires normal.