Мертвецы translate Portuguese
207 parallel translation
Но, кроме гребли, там могут быть мертвецы.
Bem, é algo mais do que remar Podemos ter que andar entre montes de cadáveres
Опять мертвецы.
Mais homens mortos.
Мы просто мертвецы!
Estamos mortos!
Стояли без жильцов, а мертвецы
" O túmulo ficou vazio...
- Это кричат мертвецы.
- O que é isso? - Pessoas mortas aos gritos.
- Какие еще мертвецы? - Они вылезли из земли. - И они гнались за нами.
Elas sairam da terra e andam atrás de nós.
Я усвоил одно : что я для тебя менее важен, чем сгинувшие 500 лет назад мертвецы! Я это так хорошо усвоил, что мы не разговаривали 20 лет!
Ensinou-me que sou menos importante para o pai do que pessoas que morreram há 500 anos noutro país, e eu aprendi tão bem que, em 20 anos, mal nos falámos.
У тебя какая-то редкая детская болезнь,.. ... а я выгляжу как героиня фильма "ожившие мертвецы".
Tu tens uma doença exótica e pareço um morto-vivo.
Мертвецы слабее физически, и их действия не скоординированы, но, всё же, сил на нанесение увечий людям, или разгром имущества - у них достаточно.
Os corpos estão fracos e descoordenados, mas são capazes de fazer danos em pessoas e propriedades.
Ожившие мертвецы незамедлительно нападают... на любое теплокровное существо, без каких-либо причин и объяснений, с тем, чтобы съесть плоть жертвы.
Estes corpos reanimados atacam todos os animais de sangue quente, sem provocação, e comem a sua carne.
Уберитесь с катера. Назад, ходячие мертвецы, зомби, суки.
seus filhos da puta.
- Да я кричать буду, пока мертвецы не проснутся!
- Vou gritar até acordar os mortos.
У тебя тут что, живые мертвецы?
Já te livraste dos corpos?
4 часть Живые мертвецы
4a. Parte OS MORTOS-VIVOS
- Да, живые мертвецы.
- Os mortos-vivos.
Мертвецы ничего не стоят.
Não custam nada.
В эти дни, знаешь... даже мертвецы разговаривают.
Hoje em dia sabes... Os mortos também podem contar histórias.
Да. и мертвецы вернуться к жизни...
Sim. Tornar Este e o Outro Mundo num só, bem como devolver a vida aos mortos...
Знаешь, почему "Великие мертвецы" всегда на гастролях?
Sabe porque é que o Grateful Dead está sempre em "tournée"?
Ночью я могу закрыть глаза, уснуть, и мертвецы не приходят меня будить.
Algumas noites posso fechar os olhos e dormir e nenhum rosto de um morto me vem despertar.
Блин, ведь мертвецы восстали. Собрание как минимум.
Quero dizer, os mortos saíram das sepulturas.
Мертвецы на льду, не к такому вечеру мы стремились.
Não foi a noite que planeamos.
Мертвецы не плачут.
Os mortos não choram.
"Зловещие мертвецы 2".
"A Morte chega de Madrugada 2"
Они мертвецы!
Aquelas pessoas estão mortas!
Мертвецы с бомбами.
Tipos já mortos com bombas.
Его ещё можно найти в разделах "собаки" и "мертвецы"
Podemos encontrá-lo também em "cão" e em "morto".
Теперь они все мертвецы.
Já estão todos mortos.
Мои голограммы тоже не мертвецы!
É, os meus hologramas também.
Будем как живые мертвецы.
Seremos mortos-vivos.
Все что тебе остается - это мертвецы и чокнутые типа меня.
Vais passar a vida a aturar mortos e doidinhos como eu.
Билеты на концерт были распроданы не только среди живых но и все живые мертвецы приходили тоже.
Nem todos têm um concerto esgotado entre os vivos parece que todos os mortos também veem.
Мы все - уже мертвецы.
Estamos todos mortos de qualquer maneira.
Они - мертвецы.
Eles morreram.
Мертвецы умеют хранить тайны.
Os mortos não fazem relatos.
Ладно, просыпайтесь, мертвецы.
Muito bem, pessoal, toca a acordar.
Зато это сделали мертвецы.
- Mas os mortos fazem.
Ты спустишься в преисподнюю слепой, глухой и немой. Все мертвецы будут знать :
Andarás pelo submundo cego, surdo e mudo, e os mortos saberão :
Неужели мы "мертвецы за обедом"?
Somos os mortos a cear?
Да, вампиры - ходячие мертвецы, и дети у них рождаются мертвыми.
Os vampiros são mortos-vivos. É claro que os filhos deles nascem mortos.
Живые мертвецы! Ненавижу вас!
Desgraçados mortos-vivos... hei-de vingar-me!
Воскресшие мертвецы - плохая идея.
As pessoas mortas foram... reveladoras.
Мертвецы?
Mortas?
Мертвецы не умеют бегать.
Não, os mortos são lerdos.
В данный момент мы как мертвецы.
Sob ocupação, já estamos mortos.
Нам нужная физическая форма, а вам мертвецы не нужны.
Precisamos de uma forma física e os vossos mortos estão abandonados.
"Дом летающих кинжалов" "Злые мертвецы II".
A Casa das Adagas Voadoras, Noite dos Mortos Vivos 2.
- Мы - ходячие мертвецы. Сам посуди... разбойники.
- Pensem : foras-da-lei.
Пожалуйста, скажите, - мертвецы могут пердеть.
Digam-me que os mortos podem dar puns.
- Там что, все мертвы? - Живые мертвецы.
Mortos-vivos.
"Ходячие мертвецы" Сезон 5, 1 серия "Нет убежища"
S05E01 No Sanctuary Estamos perto.