Мило translate Portuguese
9,926 parallel translation
Очень мило. Привет.
Foi muito simpático da tua parte.
Это так мило.
Que querida!
Как это мило.
Tão querido.
Так мило, у тебя шея покрывается пятнами, когда ты нервничаешь.
Eu adoro a maneira como o teu pescoço fica corado quando estás nervosa.
Это ужасно мило. Но нам надо вызвать такси.
Isso foi muito querido, mas temos de chamar um táxi!
Как мило.
� engra � ado.
Ты должна думать, что детки - это мило.
Tu só devias achar que os bebés são bonitinhos.
Как будто давно тебя знаю ". Это так мило.
Sinto que já conheço há tempo. " Isto é fofinho.
Ты выглядишь мило.
Estás bonita.
- О... мило.
É ótimo.
подружка, как мило.
Tem namorada? Que bonito!
Это мило, По.
É amoroso, Po.
Она любила фиолетовые ракушки, и она так мило смеялась.
As roxas eram as favoritas dela e tinha um riso adorável.
Я встречался с одной милой улиткой.
Ainda andei com uma vieira jeitosa.
- Очень мило.
- É simpático.
Мило.
Bonito.
Так мило с твоей стороны.
Isso... Isso é simpático da tua parte.
Что ж, очень мило.
Está lindo.
Очень мило. Поэтому если ты спрашиваешь, в силе ли мое предложение, я отвечаю - да.
Portanto... se está a perguntar-me se a minha proposta se mantém... então, a minha resposta é "sim".
Как мило.
Que delícia.
Очень мило с его стороны
E foi simpático.
Как это мило с вашей стороны.
Que simpático.
Разве это не мило, Бернард?
Não achas, Bernard?
Это очень мило.
Foi muito simpático.
Это очень мило с твоей стороны, Фредди.
És muito simpático, Fred.
Как мило кричать об этом на всю улицу.
És tão querida por dizer isso tão alto para todos ouvirem.
Мило. Д
Muito giro.
Мило.
Que fixe.
- Это довольно мило.
- Isso até é querido. - Pois.
Как мило.
Tão querido.
Разве не мило?
Não é adorável?
Не называй меня милой.
Não me chame gira.
Мило, но стремно как козел.
Doce, mas burra como uma cabra.
Здесь мило.
Isto aqui em cima é confortável.
Как это мило
É adorável
Всё это очень мило, Артур. Но ты её слышал.
Isto é tudo muito querido, Arthur, mas tu ouviste o que ela disse.
Это очень мило.
Isso é muito querido.
Это очень мило.
Que querida!
Очень мило.
És muito gentil.
Это очень мило с твоей стороны, но...
Isso é muito bonito de dizer, mas...
Это было мило с ее стороны, привести нам пример игры в немого.
É porreiro ela mostrar como fazer de tolo - com um exemplo.
Как мило, что ты об этом подумал.
É engraçado pensar nisso.
Может тебе и мило. Не тебя оштрафовали на 500 баксов.
Talvez para ti que não levaste com uma multa de 500 dólares.
Это мило, это хорошо.
Ainda bem...
- Нет! Все мило, но я думаю, если ты ешь тофу, зачем делать вид, что ешь индейку, или гамбургер, или что-то еще?
É bom, mas se vais comer tofu, porquê fingir que é peru, hambúrgueres, o que for?
Мило, правда?
Bom, não é?
Это так мило.
É tão giro.
Реджи, это так мило.
Que fofo, Reggie.
Знаете... Тут очень мило.
Então, está tudo magnífico.
С первого вдоха, она была такой милой.
Desde que nasceu que era adorável.
Как это мило с твоей стороны.
- Oh, isso é tão doce da tua parte.
милосердие 82
милости просим 68
милость 24
мило с вашей стороны 26
милое дитя 33
милорд 2720
милое 50
милок 69
милосердия 22
милости прошу 65
милости просим 68
милость 24
мило с вашей стороны 26
милое дитя 33
милорд 2720
милое 50
милок 69
милосердия 22
милости прошу 65
милостивый боже 21
мило с твоей стороны 33
мило с его стороны 18
милочка 848
милое имя 24
милое местечко 122
милостивый государь 22
милорды 130
милой 59
милое платье 39
мило с твоей стороны 33
мило с его стороны 18
милочка 848
милое имя 24
милое местечко 122
милостивый государь 22
милорды 130
милой 59
милое платье 39