English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Мне нужно кое

Мне нужно кое translate Portuguese

1,987 parallel translation
Мне нужно кое-что тебе сказать.
Eu preciso de te contar uma coisa.
Сначала мне нужно кое-что сделать.
Há algo que tenho de fazer em primeiro lugar.
- Ничего. Мне нужно кое-что.
Bem, eu preciso de alguma coisa
Мне нужно кое с чем разобраться.
Tenho aqui uma coisa para resolver.
Мне нужно кое-что сделать.
Há uma coisa que eu tenho que fazer.
Клэйри, мне нужно кое-что тебе сказать.
Clary... Quero dizer-te uma coisa, está bem?
Мне нужно кое-что доделать до того, как мы начнем завоевывать мир.
Apenas preciso de resolver algumas delas antes de começar a dominar o mundo, só isso.
Теодор, мне нужно кое-что сказать тебе.
Theodore, há umas coisas que te quero contar.
Мне нужно кое-что тебе сказать.
Escuta, tenho de te dizer uma coisa.
Мне нужно кое-что успеть.
Há coisas que eu tenho que fazer.
Мне нужно кое-куда.
- Tenho que ir a um lado.
Мне нужно кое-что особенное.
Estou à procura de algo especial.
Мне нужно кое-что сделать. Сущую безделицу.
Vou ter que efectuar um pequeno procedimento.
Мне нужно кое-что.. для кое-кого.
Eu queria comprar algo para uma pessoa.
Мне нужно кое-что сказать.. .. моему другу.
Eu preciso de dizer uma coisa ao meu amigo.
Мне нужно кое-что в отделе чистящих средств, хорошо?
Vou comprar uns produtos de limpeza.
Мне нужно кое-что сказать вам обоим.
Tenho uma coisa para dizer a ambos.
Мне нужно кое-что забрать.
- Só venho buscar umas coisas.
- Мне нужно кое-что узнать, чтобы заботиться о них.
Vou precisar de alguém para cuidar disto.
Кэрол, мне нужно кое-что проверить.
Ouve, Carol, tenho de ir ver uma coisa.
Нет, с ней всё хорошо, мне нужно кое-что уладить.
Não, ela está bem, eu tenho que tratar de algumas coisas.
Я не очень хорошо умею выражать свои чувства - о боже -, но мне нужно кое-что тебе сказать.
Sei que não sou boa a exprimir sentimentos, mas tenho de te dizer uma coisa.
- Я просто ищу кое-кого. Он вас знает, а мне нужно с ним поговорить.
Na verdade, procuro alguém que te conhece, e o nome ele é, Simon.
Мне нужно спросить его кое о чем.
Só queria perguntar-lhe uma coisa.
Извините, мне нужно позвонить кое-кому.
Se me dão licença, tenho de ir fazer aquela chamada.
Послушай, Роббо, мне тебе нужно кое-что сказать.
Ouve, Robbo, tenho uma coisa para te dizer.
Еще мне нужно передать кое-какие числа.
Necessito dela para tratar de alguns números para mim.
Слушай, тогда давай пока попрощаемся, мне нужно сделать кое-что.
Vemo-nos mais tarde, preciso de fazer uma coisa.
Джейн, мне нужно сказать вам кое - что.
Jane, preciso de lhe contar uma coisa.
Мне кое-что нужно вам рассказать.
Há algo que todos precisam de saber.
Мне нужно, чтобы вы сделали кое-что важное.
Vou precisar de algo muito importante de ti.
Мне нужно только уладить тут кое-какие дела.
Só tenho alguns assuntos para resolver.
Есть кое-что, о чём мне нужно тебе сказать. Это что-то плохое?
Há uma coisa que preciso de te dizer.
Ааа! Мне нужно ещё кое-что вам сказать!
Tenho de lhe dizer uma coisa.
Мне нужно, чтобы ты кое-что нашёл для меня.
Preciso que me descubras uma coisa.
Мне нужно заполнить кое-какие бумаги, чтобы оформить премиальные.
Tenho de tratar da papelada para receber o bónus.
Мне нужно тебе кое-что рассказать.
Tenho uma coisa para te dizer, Jim.
Мне нужно с тобой кое-что обсудить, и я немного напуган.
Tenho de falar contigo sobre uma coisa e estou um bocado assustado.
Я прошу разрешения зажечь погребальный костёр. Муж, мне нужно сказать тебе кое-что важное.
Peço permissão para acender a pira.
Я опоздаю, мне нужно встретиться кое с кем.
Vou chegar atrasada a um encontro. Quem?
- Какая? - Мне нужно, чтобы ты кое-что сделала.
- Faz-me uma coisa.
Мне нужно что бы ты поселила кое-кого на некоторое время.
Preciso que hospedes uma pessoa.
Я имею в виду, до сих пор Ваши друзья ничего не сделали, чтобы вовлечь Вас, потому что они хотят, чтобы Вы ушли отсюда, но мне нужно, чтобы Вы ясно поняли кое-что...
Até agora os seus amigos não fizeram nada para implicá-lo, porque eles querem que se livre, mas eu preciso que você entenda uma coisa...
Мне нужно тебе кое-что показать.
Deixa-me mostrar-te uma coisa.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
- Tenho mesmo uma coisa para te dizer.
Но мне нужно это для кое-какой командировки, собираюсь смотаться...
Mas eu preciso para uns...
Директор Фиггинс, мне нужно рассказать вам кое-что.
Director Figgins, tenho que lhe contar uma coisa.
Мне нужно, чтобы ты кое-куда меня отвез.
- Preciso que me leves a um sítio. - Sozinha, Menina?
Нет, я еще здесь. - Мне еще нужно кое с чем разобраться.
Não, ainda estou aqui, quase a terminar.
Мне нужно, чтобы ты кое-что сделал.
Preciso que faças uma coisa.
Мне нужно сделать еще кое-что, перед тем как мы начнем план.
Tenho mais umas coisas de que precisamos antes de iniciarmos o plano.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]