Мне нужно работать translate Portuguese
266 parallel translation
Мне нужно работать. Спасибо.
- Preciso trabalhar.
Я не могу в это вмешиваться. Мне нужно работать.
Não posso envolver-me, tenho coisas para fazer!
Мне нужно работать.
Tenho coisas para fazer.
Мне нужно работать.
Tenho mais trabalho a fazer.
Нет, мне нужно работать.
Não, tenho de trabalhar.
Извините, мне нужно работать.
Se me dão licença, tenho de trabalhar.
- Простите, вы не могли бы помолчать хотя бы часок, мне нужно работать.
Desculpem, podem estar uma hora sem falar? Tenho uma vida para viver.
А теперь иди, мне нужно работать.
Vá, pisga-te, tenho imenso trabalho.
Ну, вообще-то теперь мне нужно работать
Bom, agora, eu tenho de ir trabalhar.
Значит,... мне нужно работать с терминалом впрямую.
Isso quer dizer que tenho de estar fisicamente no terminal.
Мне нужно работать. - Как плохо.
Eu não posso ir, tenho que trabalhar.
Мне нужно работать, прости.
Tenho de trabalhar. Lamento.
Тем более, мне нужно работать.
De qualquer maneira, estou atrasada na minha coluna.
- И мне нужно работать.
Eu tambêm preciso trabalhar.
Мне нужно работать.
Eu tenho que ir trabalhar.
- Говори с кем хочешь, но вот именно тут мне нужно работать.
- Fala, mas eu tenho de trabalhar.
Мне нужно работать.
Tenho de trabalhar.
- Мне нужно работать.
- Tenho trabalho para fazer.
- Мне нужно работать.
- Tenho de trabalhar.
Окей. Мне нужно работать.
Tenho muito trabalho para fazer.
Мне нужно работать, наверху.
Vou trabalhar lá para cima.
Мне нужно работать.
Tenho trabalho.
- Мне нужно работать - Нет!
- Só quero o PDA, Stuart.
Мама, у меня тут воссоединение большой семьи которая вторглась сюда сегодня, так что мне нужно работать.
Mãe, tenho esta enorme reunião de família que invadiu hoje o local,
А мне нужно работать.
Tenho de ir trabalhar.
- Нет, мне нужно работать.
Não, tenho trabalho a fazer.
Мне нужно работать, прошу тебя!
- Nell, eu tenho trabalho para fazer. - Vá lá, por favor...
А теперь, прошу прощения, мне нужно работать.
Se me der licença, estou a trabalhar.
Мне нужно работать.
Esta noite trabalho.
Мне нужно работать. Меня уволят.
- Se não trabalho, despedem-me.
Я убираюсь в одной забегаловке, шесть ночей в неделю. Мне нужно работать. Моя мать получает слишком мало.
Trabalho num restaurante seis noites por semana.
Нет, мне нужно работать в пятницу.
Não, tenho que trabalhar na sexta.
Хочешь знать, почему мне нужно работать завтра?
Queres saber por que tenho de trabalhar amanhã?
- Мне нужно работать.
Tenho mesmo que trabalhar.
Мне нужно работать, а иначе не заплатят.
Tenho que trabalhar, senão não me pagam.
Мне нужно работать.
Preciso de trabalhar.
Мне нужно работать.
Deves estar a gozar. Tenho de ir trabalhar.
Мне нужно пахать, нужно работать в сарае.
Além do mais, tenho de pôr a quinta a render.
Мне нужно работать.
Vá lá.
Мне нужно здесь работать, но, к сожалению... ты - маэстро в искусстве высасывания времени.
Tenho de trabalhar e, infelizmente, tu és o maior a desperdiçar tempo.
Мне не нужно было бы работать на мистера Питта.
Não teria de continuar a trabalhar para Mr.
Разве не обе панели должны работать? На случай, если мне будет нужно взять управление на себя?
Não deviam estar os dois ligados, para que possa pilotar a nave em caso de emergência?
Мне нужно работать.
Tenho trabalhos para fazer.
- Мне все же нужно работать.
Tenho que trabalhar. Claro que não.
Я очень устал, я стар, мне нужно отдохнуть, мне завтра работать.
Preciso de descansar. Tenho de trabalhar amanhã.
- Мне нужно начинать работать.
- Eu devia começar já.
Мне нужно мыло вчера работать до поздна, а утром нужно было рано уйти.
Trabalho até tarde, e esta manhã tive recados para fazer.
Мне нужно больше работать как одинокому родителю.
Mas agora vou ter de a gerir melhor, agora que estou sozinha.
Мне тоже нужно работать.
Também tenho de trabalhar.
Хотя это вопрос о моём жилье, и мне, как начальнику, нужно жильё, чтобы хорошо работать.
Tirando o facto de se tratar da minha casa e de, na qualidade de chefe, precisar de uma casa para trabalhar.
Я хочу с ходу начать работать, поэтому мне нужно знать все про службы, бюджеты, проблемы, все, в общем.
Quero ir para o terreno já, portanto, preciso de conhecer organismos, orçamentos, problemas... tudo.
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нужно 5544
мне нужно идти 2277
мне нужно отдохнуть 95
мне нужно в туалет 380
мне нужно уйти 134
мне нужно позвонить 207
мне нужно имя 143
мне нужно домой 202
мне нужно знать всё 20
мне нужно 5544
мне нужно идти 2277
мне нужно отдохнуть 95
мне нужно в туалет 380
мне нужно уйти 134
мне нужно позвонить 207
мне нужно имя 143
мне нужно домой 202