Многие из них translate Portuguese
305 parallel translation
Многие из них незаметно проникли сюда на кораблях.
Sabes para onde se dirigem? Estão a enviar navios às escondidas, muitos navios.
Возможно, многие из них будут из Нью-Йорка.
Quiçá, vindo mesmo de Nova York.
Многие из них очень богатьI.
Muitos dos miúdos são muito ricos.
Многие из них использовали преступники, другие были просто брошены.
Não, muitos estiveram envolvidos em crimes, alguns abandonados.
Многие из них уже отправлены.
Muitas destas peças já foram enviadas.
Многие из них были прямоходящими и имели зачатки разума.
Muitos andavam erguidos e tinham alguma inteligência.
Многие из них посвятили 5-8 лет своей жизни этой единственной миссии.
Alguns dedicaram cinco a oito anos a esta única missão.
При комнатной температуре многие из них являются твердыми веществами.
À temperatura ambiente, muitos deles são sólidos.
Землю, о существовании которой до недавнего времени никто не знал. Многие из них прислушиваются сейчас к своему сердцу и спрашивают себя :
Já lhe contaste sobre nós, Malcolm? É verdade, Baxter.
Многие из них родились в глуши, в маленьких городках, про которые никто никогда не слышал.
Na maioria vindos do fim do mundo, de cidadezinhas de que nunca ouviste falar.
Поскольку многие из них сидят не первый раз, то у боссов есть немало связей на воле.
Como a maioria é reincidente, os líderes das gangues conseguem conexões externas.
Полагаю, многие из них подписали такие письма.
Bem, suponho que nenhum deles tenha assinado estas cartas.
Наша жизнь находится в руках людей, которые не умнее нас с вами а многие из них - некомпетентные олухи.
As nossas vidas estão nas mãos de homens que não são mais espertos que nós, muitos deles julgam-nos incompetentes.
Ты понимал, что как только они узнают, что ты - смертный, многие из них начнут искать тебя.
Sabia que, ao tornar-se mortal, alguns deles o procurariam.
Ведь наверное многие из них тогда были ещё детьми.
Só que muitos eram crianças naquela época.
Впрочем, к нашему восхищению, сегодня здесь многие из них!
Embora me encante ver tantas delas aqui presentes.
Они должны защищать свои вложения. - Многие из них милые люди.
Eles querem proteger os seus investimentos.
Потому как слишком многие из них почили внизу корзин.
Tantas acabaram na cesta da guilhotina.
Я поняла, что многие из них гораздо человечнее, чем такие люди, как ты.
Eu acho que alguns deles são mais humanos que tu e os do teu tipo.
Я знаю, у них есть свои изъяны, но многие из них - добрые, порядочные люди.
Sei que têm os seus defeitos, mas acho que muitos deles são pessoas decentes e gentis.
Многие из них были консультантами при проектировании всей установки.
Entre eles, os próprios peritos que participaram na concepção da Máquina.
Я уверен, многие из них погибли.
Tenho certeza que muitos morreram.
Многие из них погибли от холода до того, как достигли Дрогании.
A maioria deles morreu pelo frio e a exposição antes de chegarem a Drogani.
Более двух дюжин восходителей были разбросаны по маршруту к вершине, многие из них были застигнуты высоко на горе - - слишком высоко, чтобы безопасно спуститься.
Mais de duas dúzias de alpinistas estavam dispersos ao longo da subida. Alguns deles ficaram encurralados a uma altitude excessiva para descer em segurança.
Конечно, многие из них умрут, но это вторая причина, по которой я люблю эту страну.
Claro que muitos vão morrer, é por isso também que adoro este país.
Многие из них живут в Санидейле.
Muitos deles vivem em Sunnydale.
Вам противостоят многочисленные формы жизни ежедневно, многие из них опасны.
Enfrentas a novas formas de vida a cada dia. Muitas delas perigosas.
Многие из них были просто избалованными сынками богатеньких родителей, которые никогда не понимали, как им повезло.
Não passavam de meninos ricos mimados.
Многие из них были старше меня.
Muitos deles eram mais velhos que eu.
Многие люди не уверены, многие из них работают здесь, и я говорю тебе приглушить это.
Muitas pessoas não têm a certeza. Muitas delas trabalham aqui. Modera.
И многие из них не разделяют моего уважения к людям.
E muitos que não têm o mesmo respeito do que eu pela Humanidade.
- Как и многие из них, он скрывается под защитой людских законов.
- Esconde-se atrás da lei do homem.
Когда вы проходите через миллионы крошечных камней и частиц, многие из них сгорают в атмосфере Эдоры.
Ao atravessarem os milhões de pedras e partículas, algumas ardem...
Многие из них не тянут руку и не выходят к доске потому что боятся ошибиться.
Umas não vão ao quadro, nem levantam a mão por acharem que não vão acertar.
А многие из них не по добровольному заявлению, не по какому-либо определению, данному каким-либо гражданским судом в этой стране.
Não foram voluntárias, não segundo qualquer definição dada por um tribunal.
Многие из них покупают мою газету, и, думаю, они бы хотели знать, что думает Мэнди. И я не думаю, что это неуместно.
Gostariam de saber o que a Mandy pensa.
Многие из них оставили свои семьи.
Muitos deixaram as famílias.
Многие из них были квалифицированными парашютистами.
A maioria eram pára-quedistas qualificados.
Многие из них были ужасно молоды, и мы это знали.
Mas muitos ainda eram inexperientes e nós sabíamo-lo.
Многие из них погибли.
Muitos morreram.
Многие из них рекомендовали, чтобы я послал ее в одну из исправительных школ,.. ... но я...
Muitos recomendaram-me que a mandasse para uma dessas instituições de alteração comportamental, mas...
Многие из них известны проявлянием нетерпения к пришельцам.
Se ele foi lá buscar algo, quem lho deu talvez saiba porque foi levado.
Я упомянула эту возрастную группу, так как многие из них находятся в тюрьме.
Falo nesse grupo porque muitos estão presos.
Многие из них строились с удвоенной перспективой.
Muitas delas foram construídas com perpectiva redobrada.
- Эти твари жестокие, многие из них больны.
muitas delas estão doentes.
Многие из них никогда не бывали в Мираже и узнали о нём лишь из рассказов Эдварда.
Muitos deles nunca havia visto Spectre... eles tinham apenas as palavras do Edward para descrevê-la. Era tudo o que precisavam.
Ведь, многие из них не хуже людей.
- Alguns são seres muito decentes.
Я говорил тебе это! Очень многие люди в этих местах, которые очень напрягаются из-за этого. Джет один из них.
Disse-te que sabia que a Juana era uma boa rapariga, mas casar com ela era pedir sarilhos.
Многие из них мертвы.
Há muitos mortos.
Изучение двойных звезд и исследование движения соседних звезд, а также многие теоретические труды указывают на то, что многие звезды, возможно, большинство из них, имеют планеты.
Em estudos de estrelas duplas, em investigações dos movimentos de estrelas próximas, e em diversos estudos teóricos, obtemos um forte indicio de que muitas, ou talvez mesmo a maioria das estrelas, se encontram acompanhadas de planetas.
Сейчас многие чёрные парни, ну те, которые бандитов из себя строят, у них у всех такие клички. Они их сами себе придумывают.
Hoje há por aí muitos negros, tal como os bandidos que inventam uns nomes assim como este.
многие из вас знают 18
из них 175
нихуя 49
нихуя себе 31
нихрена 33
нихрена себе 54
нихера себе 29
нихал 24
многие 120
многих 35
из них 175
нихуя 49
нихуя себе 31
нихрена 33
нихрена себе 54
нихера себе 29
нихал 24
многие 120
многих 35