English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Мое лицо

Мое лицо translate Portuguese

797 parallel translation
И мое лицо озаряет улыбка, Когда мои мечты сбываются.
terei um sorriso nos lábios quando os meus sonhos se tornem realiade.
Дон, смотри внимательно на мое лицо.
Don, fixa-me bem na cara.
Он сказал, вам не нужно фотографировать мое лицо.
Ele disse que não precisas de fotografar a minha cara.
Моя дочь видит достаточно мое лицо и без фотографий.
A minha filha vê-me o suficiente sem fotografias.
Мое лицо ужасно, но у меня привлекательная...
A minha cara está horrível... Mas tenho um bonito...
Преследоваете меня на поле, ударяете меня, перетащите меня в этот дом, да чтобы увенчать все ето, когда мне притошнилось, потому что суете этот вонящий чеснок в мое лицо, говорите мне, что я зараженная.
Me persegue pelo campo, me bate, me arrastra haté esta casa, e para coroar tudo, quando sento enjôo a causa dos alhos pestilentos que sacude na minha cara, me diz que estou infectada.
Посмотри на мое лицо.
Olhem para a minha cara!
Посмотрите на мое лицо.
Olhe para a minha cara.
Мне сказали держаться оттуда подальше, вашему коллеге не понравилось мое лицо.
- Disseram-me para sair de lá... O seu colega não gosta da minha cara.
Посмотрели на мое лицо, вы сукины дети.
Olhem para a minha cara, seus filhos da mãe.
И вы должны запомнить мое лицо.
E verão a minha cara.
А сейчас, я возьму мою маску, если не возражаете, и натяну на мое лицо.
Muito obrigado. Agora vou ir buscar a minha máscara, se não se incomodem... e vou prendê-la na minha face.
Если вы посмотрите внимательно на мое лицо и глаза, вы увидете, что это правда.
Ao examinarem-me a cara e os olhos, veräo que isto é verdade.
Они смотрели на мое лицо и тело..... и убегали в ужасе.
Olhavam para a minha cara e para o meu corpo e fugiam cheias de medo.
Посмотри на мое лицо!
Tens a certeza no que toca este ideograma?
Посмотрите на мое лицо. 64 боя.
Olha para esta cara. 64 combates.
Мое лицо надо поместить на марки.
Deviam estampá-la num selo.
От него мое лицо желтеет.
Deixa-me amarelo.
Вы видели мое лицо, Юлия.
Você viu o meu rosto, Julie.
Без лица. Им не нужно мое лицо!
Não querem a minha cara!
Дороти, это было замечательно, когда вы держали мое лицо.
Dorothy, adorei o modo como me segurou a cara.
Вы думаете, что мое лицо старое и уставшее, что пока я рассуждаю о власти, я не могу предотвратить распад собственного тела.
Está achando que meu rosto está velho e cansado Enquanto eu falo do poder, Sou incapaz de prevenir a decadência do meu corpo.
Нет мое лицо.
Não, era o meu rosto.
Неужели мое лицо выглядит настолько смешным?
Tenho uma cara engraçada?
Это мое лицо! Наклон!
~ Como fazer de dois amigos
- Мое лицо!
- A minha cara!
Мое лицо!
A minha cara!
Будь на свете справедливость это мое лицо было бы на всех продуктах.
Se houvesse justiça... meu rosto estaria nessa tralha.
Я на сцене на Страсбургском бульваре, и яркий прожектор освещает мое бледное лицо. Я пела.
Eu entrava no palco com um cenário do interior... com um farol vermelho no meu rosto,... e eu cantava!
Ей нравится моё лицо.
Ela gosta da minha cara.
Хорошо, что моё лицо вам понравилось.
Ainda bem que gosta do meu rosto.
На мои руки, на моё лицо, на мои глаза.
Vê as minhas mãos, a minha cara, as minhas olheiras.
Я одела своё новое платье и вышла к нему... он схватил моё лицо...
Então, vesti o meu vestido novo... e apareci com ele.
Моё лицо пугает меня.
O meu rosto assusta-me.
Увидь хоть весь мир моё истинное лицо - мне всё равно.
A verdade não envolve catástrofes.
"... а на передовице лицо Клуни, а не моё. "
"vai ver a cara do Clooney na primeira página, não a minha."
Это часть моей работы, я замечаю людские личности и я заметил ваше лицо.
É parte do meu trabalho observar as pessoas, e observei o seu rosto.
Мое вытянутое лошадиное лицо усложняет мне жизнь.
Eu acho que esta minha cara de cavalo é um empecilho.
- Нет. Ты ничего не слышала про моё лицо?
- Não, não sabes o que me ocorreu?
Посмотри на моё лицо. Посмотри на небо.
Olha para o céu, pá.
Они хотят увидеть моё лицо. Большое дело.
Eles estão indo para ver o meu rosto.
Тот человек исчез, хотя его лицо отчетливо остается в моей памяти.
O homem desapareceu, embora o seu rosto permaneça vívido na minha mente.
Я не хочу чтобы ты опалил моё лицо.
Não quero queimar a minha cara!
Видишь моё лицо?
Não vês o meu rosto?
Ты помнишь моё лицо?
- Recorda-se do meu rosto?
Я вдруг понял, что за 20 лет моей блестящей карьеры ни один клиент не видел меня в лицо
Sabem, só reparei nisso após mais de 20 anos de serviço... nunca nenhum dos meus clientes viu a minha cara.
Мое лицо!
Para!
"Ты и есть та паранджа, что скрыла моё лицо."
"Tu próprio é que és o véu, pois a minha face está revelada."
Лицо мое, но это монтаж.
- Eu nunca a vi.
Она увидела моё лицо, бум. Это был её конец.
Finou-se.
Моё лицо на... -...
Tenho a cara no Mount Rushmore.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]