Мое слово translate Portuguese
455 parallel translation
Мое слово против твоего.
É a minha palavra contra a tua, sabes?
" пусть ќдин прокл € нет крабов. ¬ от мое слово.
Que os caranguejos sejam amaldiçoados por Odin! Está decidido.
Помяните мое слово, сейчас это чертово платье ей не подойдет!
Isso, diga a menina Doolittle. Aposto que o vestido näo lhe serve.
Помяни мое слово, такое тогда начнется!
Dá-me ouvidos! Vai ser uma bagunça, não queiras saber!
Помяни мое слово, не будет ноги татарской на русской земле.
não haverá pata tártara em solo russo.
Мое слово, данное Гранту, не стоит и пяти центов.
A promessa que fiz ao Grant não vale um tostão furado.
Помяните мое слово, вы далеко пойдете, и пусть эти временные трудности вас не смущают.
Pode ir longe com ela, desde que lhe dêem as oportunidades certas.
Говорить, когда я к вам обращаюсь, слушать каждое мое слово.
Só falam quando eu mandar. E vão escutar aquilo que vou dizer.
Вы за это заплатите. Помяните мое слово!
Vão-me pagar caro, podem tomar nota!
Помяни мое слово.
Ocça bem o qce ec lhe digo!
Мое слово - против твоего.
A minha palavra contra a sua.
Вы выслушали каждое мое слово.
Ei, vocês deram-me atenção!
У Вас есть мое слово.
Tem a minha palavra. Paul?
- Помяните мое слово - от него будет только вред.
- Marque as minhas palavras : ele será um prejuízo.
Кроме того, взорви мост в Вальдельказе - и, помяни мое слово, станешь капитаном Ричардом Шарпом.
Acima disso, destrói aquela ponte em Valdelacasa, e acredita no que te digo, serás o Capitão Richard Sharpe.
Помяни мое слово, он принесет нам несчастье.
E ouve o que te digo, ele vai trazer-nos má sorte.
Помяните мое слово.
E está para chegar em breve, oiça o que lhe digo.
Мое слово чести, графиня.
Tem minha palavra de honra, condessa.
И следующее мое слово будет Чендлер
Certo, a próxima palavra deve ser Chandler.
Они ловили каждое мое слово.
E eles estavam atentos ao que dizia.
Когда я только начинала, я буквально говорила руками. Каждое мое слово сопровождалось выразительным жестом.
Quando comecei, falava muito com as mãos, muitos gestos enfáticos.
Мое слово для тебя закон, поняла!
A minha palavra é a lei.
Тем временем, у меня есть ваше слово. А у вас есть моё.
Entretanto, tenho a sua palavra, e você a minha.
Именно так, юная леди! Это Ваша последняя ночь в детской, и моё последнее слово.
Minha jovem, esta é a última noite que passas no quarto das crianças e esta é a minha última palavra sobre o assunto.
Ты свое слово дал, не мое, не железной дороги, свое!
Você deu ali a sua palavra. Não a minha, não do exército... não dos Caminhos de Ferro.
Неужели правда, что теперь нельзя шутить жизнью, теперь лежит на мне ответственность за всякое мое дело и слово.
Será que näo vou poder mais brincar com a vida? Vou carregar agora a responsabilidade por cada passo e cada palavra?
Нет, раз положено, выслушай мое последнее слово.
Se o procedimento é este, vais ter que ouvi-la.
Моё слово будет против твоего.
Será a minha palavra contra a sua.
Девушка выйдет за Куина, помяни моё слово.
A rapariga casa com o Quin, isso te garanto.
Вот тебе моё слово и всё остальное впридачу.
Juro por tudo...
Семнадцать. Мое последнее слово. Ни пенни меньше, хоть убей меня.
Nem um tostão a menos, morra já eu aqui.
Таково моё последнее слово!
É a minha última palavra.
Вот моё слово, Корнуолл.
Esta é a minha paz, Cornwall!
Услышьте "слово" вы мое...
Temos grandes notícias para vocês.
Помяните моё слово, он вам крови попортит!
Vai improvisar tudo, saber sempre onde estamos, vai deixar-nos loucos.
Как глава семьи, моё слово - закон. Ты должна будешь соглашаться со всем, что я скажу. Если я скажу, что это чёрное, ты будешь знать, что это чёрное.
Então serei eu quem tomará as decisões.
Всё, что у меня есть в этой жизни - мои яйца и моё слово. Зато за эти две вещи я отвечаю, Вам понятно?
Tudo o que tenho são os meus tomates e a minha palavra... e não os rompo por ninguém, percebeu?
А пока здесь моё слово решает.
Até lá, mando eu...!
И жадность, помяните моё слово, спасёт не только "Teldar Paper" но всю корпорацию называемую США.
E a ambição, lembrem-se do que vos digo, não só salvará a Teldar Paper, mas também essa outra empresa mal gerida chamada EUA.
Это мое последнее слово.
60-40! É a minha última oferta!
Для моей работы должно быть слово получше.
Não, deve haver uma palavra que expresse melhor o que faço.
Ей понравилось каждое моё слово. Даа... я слишком хорош!
Ela está amando tudo isso, sim, me sinto tão bem.
А каким было мое первое слово?
- Hey, qual foi a minha primeira palavra?
- Мое имя - ее первое слово!
- Eu sou a primeira palavra dela!
Моё слово ваш контракт.
Eu disse que o faria. É esse o nosso contrato.
Ты знаешь, моё слово твёрдое.
Tens a minha palavra.
Ты знаешь моё слово. Быстро выкладывай всё свое дерьмо!
E sabes porque eu o digo depois de ouvir o que tens para me dizer.
Если бы не данное мной слово, даже ты увидела бы мое разбитое сердце.
Se näo fosse obrigada ao silêncio, teria dado provas de grande desgosto.
Я не буду давиться бифштексом в пол-пятого чтобы сэкономить пару баксов. Вот моё слово.
Não vou obrigar-me a comer um bife às 16h30, só para poupar uns centavos, isso vos garanto.
Вы получите свои повышения к концу недели, но профсоюз умрет здесь... и сейчас... и это мое последнее слово.
Dou-vos aumento até ao fim da semana, mas o sindicato morre aqui hoje e é a minha última oferta.
И я хочу, чтобы вы клятвенно дали слово не подходить к моей каюте, пока меня не будет.
Na minha ausência, quero a sua palavra em como não entrará nos meus aposentos.
слово 794
слово скаута 45
слово из 16
слово чести 19
слово тебе 16
слово за слово 42
слово на букву 25
слово в слово 100
слово даю 29
словом 195
слово скаута 45
слово из 16
слово чести 19
слово тебе 16
слово за слово 42
слово на букву 25
слово в слово 100
слово даю 29
словом 195