Можете что translate Portuguese
6,341 parallel translation
Это означает, что вы можете мне доверять Когда я говорю. что говорить правду возможно не ставя больше жизней на риск.
Significa que podes confiar em mim quando digo que contar a verdade é impossível sem colocar mais vidas em risco.
Если вы не можете гарантировать, что спасёте мою жену до полуночи, я не стану рисковать потерять её.
A menos que garantam que vão resgatar a minha esposa até meia-noite. Não vou arriscar perdê-la.
Можете называть меня слабохарактерной дурочкой, но то, что он говорит, заставляет меня плакать.
Chamem-me de lamechas, mas isto tudo fez-me ficar derretida.
Что же, Вы можете уехать на следующий день или ещё через несколько. Если Вы хотите, чтобы я ухаживал за Вашей подругой, не просите меня проводить ещё больше времени в Вашем присутствии.
Se quer que eu flerte com sua amiga não me peça para ficar com você.
Так вот почему ты хотел чтобы держать меня в замке, так что вы можете поставить меня на суд.
Por isso que queria me manter no castelo, para me julgar.
Я не знаю как Шеф Боден управлял этой частью... давал ли он вам такую свободу, или вы двое просто пользуетесь тем, что кота нет в доме, но вы совершаете большую ошибку если думаете, что можете вытирать об меня ноги.
Não sei como o Comandante Boden administra este quartel... Se de forma livre e informal, ou se vocês os dois estão a contar em tirar partido agora que ele não está, mas estão a cometer um grande erro se acham que podem passar por cima de mim.
Капитан, лучшее, что вы можете сделать сейчас – поспать.
O melhor a fazer agora é dormir um bocado.
Можете рассказать, что произошло?
Pode dizer-nos o que é que aconteceu?
Ранее в сериале Кости... Я знаю, что вы любите изобретать, доктор Ходжинс, но вы не можете тут экспериментировать.
Adora inventar coisas, Dr. Hodgins, mas não tem permissão de fazê-lo aqui.
Что вы еще можете сказать о ее новой работе?
O que mais pode dizer-me sobre esse novo emprego?
Что вы можете сказать о Сьюзан Уотс?
O que pode dizer-me sobre a Susan Watts?
Вы не можете зацикливаться на том, что могло произойти с Дианой.
Não fiques a pensar no que esperavas que acontecesse com a Diana.
Что значит вы не можете найти тело?
Como assim não consegue encontrar o corpo?
Я думаю, что вы можете быть дьяволом.
Acho que deve ser o diabo.
Да, но вы так же обещали в начале этого срока, что будете самым лучшим президентом, каким только можете быть.
Mas também prometeste, no princípio do mandato, que ias ser o melhor Presidente que pudesses.
Есть ли между тобой и Гордоном что-то или нет, только вы двое и можете это понять.
O que tu e o Gordon têm, ou não têm... É algo que só vocês dois podem resolver.
И потому, что вы не можете душить девочку.
E porque não pode estrangular uma rapariga.
Пэм и безумная поклейщица, Ваша работа - не лезть никому под ноги, Так что, можете идти выполнять ее сзади.
A Pam e a cola louca, o vosso trabalho é sair do caminho de todos, vão fazer isso na parte de trás.
Кэролин полагала, что вы можете стать президентом при наличии правильной команды, но она не думала, что Меган принадлежит к этой команде.
A Carolyn acreditava que poderia percorrer o caminho para chegar à presidência se tivesse a equipa certa. Mas ela não achava que a Megan deveria pertencer a essa equipa.
Хватайте все что можете, все волшебное.
Tragam o que conseguirem, tudo o que for mágico.
Так что можете попытаться снова меня обмануть, или ты можешь загадать желание.
Então pode tentar enganar-me de novo, ou pode fazer o seu pedido.
Можете сказать, что...
Pode dizer-nos o que...
Я искал, и оказалось, что вы можете быть моим отцом.
Andei a pesquisar e acredito que possa ser meu pai.
А это значит, что квартира принадлежит Лоис еще пять дней, что, в свою очередь, значит, что вы не можете менять замки еще 5 дней.
O que significa que este apartamento pertence à Lois durante mais 5 dias, então, não pode trocar a fechadura durante 5 dias.
Так что можете и это записать Айрин.
Se disse isso mesmo, então, talvez devas escrever isso, Irene.
- Что? - В ЖЭК можете не звонить.
E não vale a pena chamar o administrador.
Что вы можете сказать об НПЖ?
O que pode dizer-nos sobre o BARN?
Я знаю, что вы можете видеть меня!
- Sei que podem ver-me.
И вопрос в том, как ее босс, можете ли вы сказать, что агент Кин была на той лодке, "Феникс", в ее официальном качестве, как агент ФБР. Или она была там, что кажется мне гораздо более вероятным, по личным причинам, не имеющим ничего общего с работой вашей опергруппы и ФБР?
Enquanto chefe dela, pode dizer-me se a Agente Keen estava a bordo do navio Phoenix de forma oficial como agente do FBI ou se lá estava, como me quer parecer, por motivos pessoais que nada têm que ver com o trabalho da equipa do FBI?
Можете рассказать что-нибудь о Греге,
Agora, há alguma coisa que possam dizer-nos sobre o Greg,
Вы никогда не увидите Вин Дизеля в 3D, потому что не можете покинуть отель.
Porque não podem sair deste hotel. Entenderam?
Мистер Свонн, можете вы рассказать что-нибудь об этой картине?
Sr. Swann, pode... dizer-nos alguma coisa sobre esta pintura?
Знать, что вы не можете ничего доказать.
Saber que não pode provar nada.
Я не могу заставить вас уйти, так что можете остаться, поиграть в "Хижину в лесу", утонуть или еще как-нибудь умереть, если вам так хочется.
Pode ficar e fazer a cena da cabana no bosque e arranjar a ser morto ou a afogar-se se quiser.
- Поскольку вам точно известно, что наши разговоры записывали и предавали гласности, вы можете сами с ними ознакомиться, потому что я их не помню.
Assumindo que certamente saberá que essas conversas foram gravadas, e provavelmente são públicas, você podia lê-las por si mesmo, porque eu realmente não me lembro que conversas tivemos.
Сделка была в том, что ты поможешь убрать Купол, и именно поэтому вы пока не можете уйти.
O nosso acordo foi para nos ajudares a destruir a cúpula... E é mesmo por isso que ainda não te posso deixar sair.
Вы можете убрать все эти вещи, потому что мы никуда не едем.
Podem guardar essas coisas, porque a viagem foi cancelada!
Что вы можете рассказать нам о Дариусе?
O que é que pode dizer-nos sobre o Darius?
Можете сказать своим, что они могут быть здесь.
Diga à sua gente que fiquem onde quiserem.
Давайте просто скажем, что вы не можете вспомнить.
você apenas não se lembra.
И если вам покажется, что вы можете хоть чем-нибудь нам помочь..... позвоните мне.
E... se achar que pode nos ajudar de qualquer jeito, apenas me ligue.
Идите быстро, как только можете, потому что...
Vai o mais rápido possível, porque...
Можете объяснить, что, черт возьми, здесь происходит?
Então, consegue dizer-me que diabo é que se passa?
Думаете, я решу спасти проигравшего, потому что вы можете процитировать "Молчание ягнят"?
Acham que vou apostar tudo só porque sabe citar O Silêncio dos Inocentes?
И это после того, как вы просили долю от компании и кичились, что можете спасти её.
Depois de pedir 20 porcento da empresa e gabar-se de a conseguir salvar.
Хорошо, можете попрощаться, так что...
Vamos despedir-nos, então.
Патриша, что вы можете нам сказать? Становится жарко между нынешним мэром Вашингтона Веррано и его конкурентом, местным активистом Маркусом Уокером.
As coisas parecem estar a aquecer entre o actual Mayor Verrano, e o rival, Marcus Walker.
Вы, возможно, не можете понять, что значит - протащить подобный законопроект в конгрессе.
Não entende como é aprovar uma lei assim no Congresso.
Но вы можете рассказать, что случилось с вашим запястьем.
Mas pode contar-me o que aconteceu ao seu pulso.
В общем, как ваш президент, я просто хотел напомнить, что вы всегда можете ко мне обратиться, если что-то понадобится, ладно?
- Mas é legítimo. Enfim, como vosso Presidente, quer que saibam que podem vir ter comigo se precisarem de alguma coisa.
Блин, вы можете заставить корову делать что угодно если вы покажете ей, кто в доме хозяин.
Dá para uma vaca fazer qualquer coisa, se mostrares quem manda.
что за дерьмо 135
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468