Моих друзей translate Portuguese
987 parallel translation
Тем лучше для моих друзей.
Melhor para os meus amigos?
Я видел, как моих друзей разрывало на куски.
Vi os meus amigos de infância feitos em pedaços.
Один из моих друзей.
Um dos meus amigos.
- Пит, сними наручники с моих друзей.
Xerife! Tire as algemas aos meus amigos!
Друзья моих друзей.
Amigos de uns amigos meus.
- Мистер Кракер, разрешите мне вступиться за моих друзей?
Gostaria desculpar-me pelos meus amigos.
Будут несколько моих друзей, в неформальной обстановке.
Com alguns amigos, tudo informal?
Ты приехала сюда и пытаешься учить нас, как что делать, оскорбляешь моих друзей.
Vens para cá tentar dizer-nos como fazer as coisas. Insultas os meus amigos e tudo.
Развод вернул мне моих друзей и тысячу желаний. Он подарил мне блаженное ощущение свободы. А девственность тоже вернул?
Depois do casamento, volto aos amigos cheia de todo o tipo de desejos.
Я хотел бы поблагодарить всех моих друзей за то... что они помогли мне сделать блестящую карьеру.
Deixa-o estar. Um discurso de agradecimento a todos os meus amigos pela linda carreira que me proporcionaram.
Среди моих друзей нет убийц.
Nenhum dos meus amigos é assassino.
Он бы передал его Жану, одному из моих друзей, который бы дал тебе два миллиона, чтобы купить венок.
e ele dava-te os dois milhões para comprar a coroa.
На борту много моих друзей.
Muitos dos meus amigos vão a bordo da nave.
Сейчас, для поддержки утренних занятий всякая вам бам-зум-бум, пробуждающая музыка с небольшой помощью от моих друзей!
Vamos alegrar a amanhã com música para despertar, com a ajuda do meu amigo.
- Избивал моих друзей.
- Espancou meus amigos.
До вчерашнего дня не убивали моих друзей.
- Mataram os meus amigos!
И... трех подружек для моих друзей?
Podes trazer três amigas para os meus amigos?
Мы все заражены чумой. Это последний пир для моих друзей.
Todos contraímos a peste.
Моля моих друзей о понимании я прощу Пандит-джи уступить.
Peço aos meus amigos que compreendam, mas irei pedir a Panditji por que desista do posto.
Но его почти сразу же взяли двое копов - моих друзей.
Foi capturado em seguida por dois grandes policías meus amigos.
Если я хотела, то могли казнить и моих друзей.
Se me apetecesse executar um dos meus amiguinhos, é claro.
Ты убил двоих моих друзей.
Acabaste com dois dos meus amigos.
Две водки с тоником для моих друзей.
Diego, por favor! Dois vodka-tonico para os meus amigos.
За моих друзей!
Olá, meus amigos!
За всех моих друзей!
A todos os meus amigos.
Большинство моих друзей мертвые.
Os meus amigos estão mortos.
Чтобы я хотел сказать вам, мистер Чамплейн, так это... мне интересно это местечко, или, может, некоторым из моих друзей...
Quero-lhe dizer, Sr. Champlain que... tenho interesse por este lugar, ao menos alguns amigos...
Если спросишь моих друзей, они скажут, что я приношу удачу.
Se perguntares aos meus amigos eles dizem-te que dou sorte.
Прекрати, не могу слышать, как моих друзей поливают грязью.
Pára com isso. Não gosto de ver os meus amigos a serem espezinhados.
Какая-то бредовая идея оградить меня от моих друзей.
Tem a ideia maluca de querer salvar-me dos meus amigos.
Один из моих друзей охраняет свидетеля.
Um dos meus homens está a proteger uma testemunha.
Никто из моих друзей до сих пор не видел Моли.
Nunca nenhum dos meus amigos viu o meu irmão Moli
Я видел, как продвигали по службе... моих друзей коллег даже Тибора.
Estou habituado a ver pessoas promovidas antes de mim... amigos, colegas, o Tibor.
Позволь представить тебе моих друзей. Это Ясноглазый а это Апчхи.
Deixa-me apresentar-te os meus amigos aquele é o Blinkin e este é o Ahchoo.
Эй, еще порцию земляники для меня и моих друзей!
Mais uma rodada de morango, para mim e para os meus amigos.
Обоих моих друзей.
Dos meus dois amigos.
Двое моих друзей обручились, но их назначили на разные корабли.
Dois amigos meus da academia ficaram noivos apesar de saberem que iam para naves diferentes.
У одного из моих друзей нашли СПИД.
Um dos meus amigos é seropositivo.
Я всегда пользовалась успехом. И это сводило моих друзей с ума.
Os rapazes reparavam em mim e as minhas amigas ficavam doidas.
Я чувствую, что кто-нибудь из друзей моих прислал его.
Desconfio que ele foi enviado por um dos meus amigos.
Враг спас мне жизнь, разделавшись с одним из моих лучших друзей.
Um inimigo tinha-me salvo a vida através do assassínio de um dos meus melhores amigos,
Начальник почтового отделения один из моих самых дорогих и старых друзей.
O responsável pelo correio do estúdio é um dos meus melhores e mais velhos amigos.
Действительно, я могу честно сказать что некоторые из моих лучших друзей... итало-американцы.
De facto, posso dizer com orgulho, que alguns dos meus melhores amigos são italo-americanos.
- Ну... я и несколько моих друзей.
- Alguns amigos e eu.
Я попытался рассказать, с помощью некоторых моих близких друзей, о печали, любви и горе. Хотя некоторые люди считали, что это непостижимо и невообразимо. Золотая пальмовая ветвь, Канны 1982 г.
Eu, através de certos amigos próximos, tratarei de explicar a tristeza, o amor e a pena, embora a alguns resulte-lhes incompreensível e impossível
Я думаю, меня разыграл один из моих безумных друзей.
Bem eu acho que um dos meus amigos malucos me pregou uma peça.
Он один из моих лучших друзей.
- Não, é um grande amigo.
Некоторые из моих лучших друзей - белые.
Alguns dos meus melhores amigos também são brancos.
Он один из моих друзей.
É um dos nossos amigos.
К тому же большинство моих друзей работают здесь, на кухнях, в коридорах.
Nas passagens e cozinhas que há por aí.
Без обид... Некоторые из моих лучших друзей - люди.
Alguns dos meus melhores amigos são humanos.