Моя голова translate Portuguese
464 parallel translation
А сейчас моя голова полна опилок, а сердце - боли.
A cabeça cheia de palha O coração cheio de dores Poderia dançar e ser feliz A vida seria mais alegre
- Нет, это моя голова.
- Bem, por mim está bem.
Возможно, это моя голова.
Talvez esteja na minha mente.
Смотрите, чтоб с ним не слетела моя голова.
Oh, não. Certifique-se de que é a coleira, e não a minha cabeça.
О, моя голова!
A minha cabeça!
Я сбросил 30 фунтов в этой чертовой больнице. Но, надеюсь, моя голова не похудела.
Espero que a minha cabeça não tenha diminuído.
Смотрите, моя голова проходит насквозь! Куда мы едем?
Aonde iremos?
- Где была моя голова?
- Devia estar maluco.
Нет, не шумите! Моя голова!
Por amor de Deus, a minha cabeça!
О, моя голова!
- Oh, minha cabeça!
Боже, моя голова!
A minha cabeça!
Моя голова.
A minha cabeça.
Моя голова на кону, а ты говоришь - это безопасно!
- É seguro? Comigo na corda bamba?
Если ты отрубишь мне голову... { \ cHFFFFFF } Что я скажу? { \ cHFFFFFF } А теперь. { \ cHFFFFFF } "Я и моя..." "Я и моя голова" или - "Я и мое тело"?
E, agora, se me cortares a cabeça... eu diria, "Eu e a minha cabeça." ou "Eu e o meu corpo"?
О.. Моя голова!
A minha cabeça!
Моя голова?
- A minha cabeça?
Что чувствует моя голова?
Como está a minha cabeça?
Моя голова?
A minha cabeça?
Леди, это же его голова. - А это моя голова!
Miúda, essa cabeça é dele.
О моя голова.
Meu, a minha cabeça.
И моя голова все еще у меня на плечах, Гастингс.
E ainda tenho a minha cabeça, Hastings.
- [Джебедиа] Моя голова.
- A minha cabeça.
Аккуратно. - Моя голова в порядке.
- Oh, a cabeça está bem.
Мой дедушка говорит, что если бы моя голова не была прикручена к телу... я оставил бы ее в школьном автобусе.
Vovô diz que se a minha cabeça não estivesse presa eu a esqueceria no ônibus escolar.
" Моя голова может открываться. Лава может извергаться. Прямо по моему лицу.
"A minha cabeça pode abrir-se, sair lava lá de dentro, ou escorrer cara abaixo que não me incomoda nada."
Ох, моя голова!
A minha cabeça!
- Моя голова, как арбуз, и я готов.
- A cabeça incha-me e caio morto.
Так моя голова. Я не дружу с тобой а ты не дружишь со мной.
Pronto, cérebro, não gostas de mim e eu não gosto de ti.
Люди в больнице сказали, что человек может определенно не совершить самоубийство, принимая слишком много аспирина, но они в значительной степени гарантируют мне что моя голова не будет болеть минимум год.
No hospital me disseram que... Ninguém se mata tomando muitas aspirinas. Mas me garantiram que... eu não teria uma dor de cabeça por pelo menos um ano!
- Моя голова.
- A minha cabeça!
Уф, моя голова.
Ai, a minha cabeça.
Она так сильно ее потянула вниз что моя голова оказалась снаружи.
Agarrou a pala e puxou-o para baixo com tanta força, que a minha cabeça saiu pela copa.
Только не я. Я отключился сразу, как только моя голова коснулась подушки.
Não fui eu, assim que caí na almofada, aterrei.
Теперь моя голова побывала в пасти слона бегемота и гигантского ленивца.
Já pus a cabeça dentro de um elefante, um hipopótamo e uma preguiça gigante.
Если я паду от меча этого убийцы, то в ведре окажется моя голова.
Se caísse nas mãos daquele criminoso seria a minha cabeça no cesto.
Г де твоя голова? Г де моя голова?
Onde tens a cabeça?
Не кричи, моя голова раскалывается.
- Não grites. Dói-me a cabeça.
Все вокруг хотят меня убить... если только моя голова не лопнет.
E todos estão a tentar matar-me, se... Se minha cabeça não explodir primeiro.
- Может, ему моя голова на стену нужна?
Talvez queira algo para a parede dele.
Единственное место, где они существуют - это моя голова.
As novas Regras só existem na minha cabeça.
Моя голова это знает, но иногда...
Bem, eu sei com uma parte do meu cérebro, mas... - Ás vezes...
Даже если у меня разболится голова от похмелья, это будет моя проблема.
Se tiver uma ressaca, é só minha.
Моя дорогая Лаз, если бы я не знала, что на твоих молодых плечах - трезвая голова Бенедиктов, я бы прописала хорошую трёпку!
Ao Jett! De que estás a falar? Ele gosta de mim.
Голова моя шла кругом.
A minha mente vagueava.
Ой, голова моя.
Ai, a minha cabeça!
Его голова крепче, чем моя.
Tem a cabeça mais dura que a minha. Agora anda.
Осторожнее - это ведь и моя голова.
Cuidado, é a minha cabeça também.
О, моя голова.
A minha cabeça.
Это не моя вина, что у него слишком маленькая голова! Пускай чинит ее где-нибудь в другом месте!
Não é culpa minha se tem a cabeça pequena!
- Моя голова.
- Vê se atinas.
Голова моя.
A minha cabeça!