Моя рука translate Portuguese
469 parallel translation
Представил, что моя рука - это устричная раковина.
- Nada. A minha palma parece a casca de uma ostra.
Моя рука Красна, как и твоя, но я стыжусь, Что сердце у меня так бело.
Minhas mãos estão da cor das tuas... mas eu tenho vergonha de ter um coração tão branco.
Вот моя рука в знак моей признательности.
Aqui está a minha mão, assim selo o meu compromisso com você.
- Моя рука!
- O braço.
Вот моя рука.
Esta é a minha mão.
- Джим, корабль растворяется. Моя рука только что прошла сквозь человека и стол.
A minha mão atravessou um homem e uma mesa.
- Что моя рука? - Она на моем колене.
- Está no meu joelho.
Это моя рука.
Isto é simplesmente a minha mão.
Моя рука, у меня тяжелая рука!
A minha mão, a minha mão aleijada!
Вот моя рука.
Negócio fechado.
Я говорю : "Я и моя рука".
Digo, "Eu e o meu braço."
Моя рука! Я ранен.
Fui atingido.
Моя рука будет в Эссексе, нога в Норфолке, а гениталии на сосне где-то в районе Рутленда. Нет, милорд.
Os meus braços vão parar a Essex, o meu tronco a Norfolk, e os meus órgãos genitais vão parar a uma árvore, algures na Rutland.
Пока я буду жив, моя рука никогда не тронет их, если ты сдержишь своё обещание.
Enquanto eu viver, estes dois não morrem pela minha mão... nem das dos meus homens... Se mantiveres a tua promessa.
В следующий раз моя рука не остановится.
Da próxima vez, a minha mão decidirá sozinha.
Что с моей рукой? Господи, где моя рука?
Que se passa com o meu braço?
Моя рука!
Oh, a minha mão.
Где моя рука?
Ohh! minha mão!
- Моя рука!
- A minha mão!
Папа, вот моя рука.
Paizinho, pode contar comigo.
Вот моя рука.
- Bem. Toma a minha mão.
- Моя рука застряла. - Так, не дурачься.
- Deixa-te de brincadeiras.
- Моя рука! Моя рука! - Не...
- Tenho a mão presa.
( все ) У-у-уа! - Моё лицо! - Моя рука!
Meus senhores, esperei muito tempo para ouvir isto.
Моя рука...
A minha mão.
Моя рука!
O meu braço.
Постой это же моя рука.
Espera, é a minha mão.
А что, если моя рука дрогнет и я оборву твою жизнь?
E se a minha mão escorregar e morreres?
Вот вам моя рука... как вы и хотели.
Então aqui tem a minha mão... tal como a queria.
Знаете, моя рука намного лучше.
O meu braço está muito melhor.
Ох, моя рука!
Meu braço!
- Осторожно. Осторожно. - Моя рука!
Com cuidado.
Пока я пишу, моя рука дрожит,..
" Estou a escrever com uma mão trémula, em parte...
Эй, моя рука очень болит.
Sabem que o meu braço dói-me bastante.
Рука моя не поскупилась на сахар.
A minha mão não foi parca, na aplicação do açúcar.
Он моя правая рука, которая расправляется со счетами и рентой.
É como uma mãe com as suas contas, rendas e impostos.
Это моя собственная рука.
Vejo... O meu braço direito!
Моя рука доканывает меня.
O meu braço está a matar-me.
Моя левая рука способна снять любую боль.
Na minha mão esquerda existe o fluído benéfico.
Моя рука, которую так часто сжимала твоя рука.
Minha mão direita... tantas vezes apertada pelas suas mãos!
Стэйси, помоги мне... моя рука, помоги мне... помоги мне...
Stacey, ajuda-me. O meu braço. Ajuda-me.
Было бы неплохо. Что беспокоит меня, Ваше сиятельство, что если моя правая рука обидит меня и мне придется ее отрубить, а потом и левая... Я имею ввиду, чем же я ее тогда отрублю?
E outra coisa, Excelência, se a minha mão direita me ofender e eu a decepar, que faço se a minha mão esquerda me ofender?
Моя чертова рука!
A merda do braço!
Слишком узко, моя рука не проходит.
Isto é tão estreito que a minha mão não cabe.
Моя маленькая рука в твоей большой руке.
A minha mão pequena na sua mão grande.
Моя рука!
O meu braço!
Всё, что я отчётливо чувствую - моя правая рука. Остальное - как в тумане. Рэй, представь, что ты двигаешь правой рукой.
É que hoje...
Прихлопнем мы индейца. Верна рука моя.
Vou matar um índio Ou talvez dois ou três
Чтобы ты был на моей стороне, моя сильная правая рука.
Que esteja do meu lado e seja o meu braço direito.
И моя правая рука чуть-чуть длиннее левой.
E o braço direito é um pouco mais comprido.
Он моя правая рука и твой наставник
Ele é o meu braço direito e o seu superior.