Мы двое translate Portuguese
456 parallel translation
Мой проф в Массачусетской фармацевтической школе... играл на гавайской гитаре, так что мы двое сошлись и...
O meu professor na Escola de Escola de Farmácia de Massachusetts... costumava tocar ukulele, e tocávamo-nos juntos, e...
Мы двое - ваши самые закадычные друзья.
Nós dois, somos teus amigos do peito.
Только мы двое.
Só nós os dois.
Возможно ли это... ТО, ЧТО МЫ ДВОЕ, вы и я стали старыми и не гибкими - то, что мы пережили эту ситуацию?
Será possível que nós dois, você e eu, nos tenhamos tornado tão velhos e inflexíveis que perdemos a utilidade?
На данный момент я, скажем так, являюсь главой только самого себя и сына, так как остались только мы двое, да моя сестра.
Agora pode-se dizer que na realidade... sou o meu próprio chefe e do meu filho, porque somos os únicos restantes. Nós dois e minha irmã.
Будем только мы двое.
Estaremos só os dois.
Короче, на днях я смотрел "Моего кузена Винни" на видеокассете и думал, что мы двое можем познакомиться, так сказать.
Mas estava a ver O Meu Primo Vinny em em vídeo, no outro dia e pensei que que podíamos "marcar um encontro", como costumam dizer.
Потому что из всех людей, только мы двое останемся в этом мире.
É que vamos ser as únicas duas pessoas do mundo.
Нет сомнения, что как команда, мы двое лучше всех
Não há dúvida que, como equipe, nós somos os melhores...
Мы двое людей, которые считают друг друга очень привлекательными.
Somos duas pessoas que nos achamos... ... mutuamente atraentes.
Не думаю, что этот город настолько большой, чтобы мы двое могли тут расслабляться.
Acho que esta cidade não é grande o suficiente para ambos relaxarmos.
A больше всего, я никогда не забуду один вечер мы работали допоздна только мы двое. И мы не устояли перед искушением.
E principalmente daquela noite em que trabalhámos até tarde no catálogo só nós dois, e nos rendemos à tentação.
Как мы двое.
Como nós.
Только мы двое...
Só nós os dois...
А это ведь не случайно, что мы двое завершаем игру.
Não foi por acaso que acabámos fugindo juntos.
Об этом знаем только мы двое.
Só eu e tu sabemos. E a Connie.
Против нас двоих... Мы двое можем оставить о себе хорошие воспоминания.
Cá entre nós, nós podemos sair daqui com uma reputação.
Мы, наверху Кауфманы и те двое парней на третьем этаже, они вроде декораторы.
O nosso, o dos Kaufman e os dois rapazes do andar de cima, os decoradores.
Мы были весёлыми друзьями, нежными любовниками, как двое детей вместе.
Juntos éramos um par de míúdos amigos felizes, ternos amantes.
То есть, в деле будут ещё двое, но мы не знаем, кто они.
Vão haver outros dois tipos, e não vamos saber quem eles são?
Когда мы подъезжали к станции, я видела как из полицейской машины вышли двое.
Eu vi dois homens a sair de um carro de policia enquanto estavamos parados.
Вас двое. Мы вас застрелим.
Que acontecerá se vos abatermos?
Марта, пока ты была занята, пока вы двое были заняты не знаю, где, но где-то же вы были, в это время мы с Мисси немного поболтали.
Martha, enquanto estavas ocupada, enquanto estavam ocupados os dois, não sei onde, mas estavam algures. Enquanto estavam ocupados por um momento, a Missy aqui e eu tivemos uma conversinha.
Мы видели, как это делали двое чужаков.
Vimos os estrangeiros a fazerem isto. Copiaram-nos?
Если они увидят, что мы идем, они могут свернуть и привести нас в руки всей компании, по двое.
Quando nos virem chegar, podem dar a volta... e levar-nos direitinhos para os braços da companhia inteira, dois a dois.
Те двое, кого мы убили - это демоны?
Os dois homens que matamos eram demônios?
В том смысле, что у нас двое детей, и мы дважды совершали половой акт.
Temos dois filhos e tivemos relações sexuais duas vezes.
Никому и в голову не придет, что двое таких, как мы, спятили настолько, чтобы сделать это.
Ninguém imaginaria que somos malucos a este ponto.
Мы в полном дерьме. Двое лежат.
Estamos metidos numa grande merda.
Мы оба - больше чем просто двое.
Nós dois somos agora mais do que dois.
Мы двое отправимся в этот великий мир.
Quando a neve derreter então iremos ver o verdadeiro mundo.
И когда вы двое родились, мы были вне себя от радости.
Arranjámos uma casinha, pedinchando aqui e ali,
Потому что у нас было двое чудесных крошек. Мы прорвались - смеясь.
e depois nasceram vocês e nós ficámos encantados, porque tínhamos duas bebés adoráveis!
Рено скрывается, двое человек мертвы, а кокаин, который мы использовали для приманки, был похищен.
Renault foge, dois homens morrem. E a cocaína que estávamos a usar como armadilha, desaparece.
Вот мы, двое незнакомцев, и мы в ночи, и это просто..... так тихо и спокойно.
Estamos aqui, dois desconhecidos, na rua em plena noite, e tudo é paz e tranquilidade.
- Нас всего двое, как мы справимся?
- Só cá estamos nós. Que fazemos?
С самого начала мы знали - только двое имели возможность украсть жемчуг месье Опалсена.
Desde o início, só havia duas pessoas que podiam ter roubado as pérolas ao Sr. Opalsen.
Столько лет мы гордо ходили в холостяках, но двое из нас все эти годы мечтали жениться.
Estes anos todos, solteiros e com muita honra em sê-lo e nunca reparámos que afinal dois de nós eram, de facto, casados.
Надеюсь,.. ... тебе не придётся пережить такое,.. ... но когда двое людей, как мы с твоим отцом,..
Se Deus quiser, nunca terás de passar pelo mesmo, mas quando dois homens estão na situação em que nos vimos, e por tanto tempo, tomam certas responsabilidades um pelo outro.
Все мы видим, какую опасность представляют эти двое.
Todos nós vemos o perigo que estes dois representam.
Мы - двое гетеросексуалов Выгуливаем сына третьего гетеросексуала По-нашему, по-гетеросексуальному
Somos dois tipos heterossexuais a passear o filho de um amigo heterossexual, a fazer coisas de heterossexuais.
С нашими-то разделёнными на двое силами, мы не могли противостоять Мордреду, таким образом Я встретился с Мордредом в Камлане чтобы заключить перемирие и выиграйть время для Ланселота, чтобы он пришёл с подкреплением.
Com as nossas forças dizimadas, não podíamos enfrentar Mordred, por isso encontrei-me com Mordred em Camlan para tentar umas tréguas e assim ganhar tempo para que Lancelot pudesse regressar com reforços.
Двое отсутствовали, когда мы захватили экипаж.
Faltavam duas pessoas quando capturamos a tripulação.
Вы, двое и все мы, будем добиваться оправдания за оправданием и смрад от этого достигнет небес и задушит всю эту поганую свору!
Vocês os dois, todos nós, absolvição após absolvição... até que a podridão penetre no âmago do Céu... e engasgue todos e mais alguns!
- Мы двое будем рядом с тобой.
Obrigado.
- Мы видели, как двое парней шли за тобой.
- Vimos dois homens atrás de ti.
Вы двое думаете, что знаете меня и Рэйчел лучше, чем мы знаем вас.
Vocês julgam que nos conhecem, à Rachel e a mim melhor do que nós vos conhecemos a vocês.
Но мы до сих пор до конца не уверены, что эти двое не мошенничали.
Mas ainda não estamos convencidos de que eles não copiaram.
- Слушай, мы знаем, что убийц было двое, так что как мы будем искать второго?
Sabemos que são dois homicidas, por isso... como vamos descobrir o outro?
Почему мы всегда играем в игры, правила которых знаете только вы двое?
Porque temos de jogar sempre a coisas de que só vocês sabem as regras?
ПРЯМО СЕЙЧАС, МЫ ПРОСТО ДВОЕ НЕОБРЕМЕНЕННЫХ ОБЯЗАННОСТЯМИ ВЗРОСЛЫХ.
Neste momento, somos apenas dois adultos sem incumbências.
двое 767
двое детей 158
двое мужчин 93
двоеточие 21
двое из них 27
двое против одного 42
двое на одного 16
двое людей 25
двое мертвы 20
двое погибших 16
двое детей 158
двое мужчин 93
двоеточие 21
двое из них 27
двое против одного 42
двое на одного 16
двое людей 25
двое мертвы 20
двое погибших 16