English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Мы едва знакомы

Мы едва знакомы translate Portuguese

70 parallel translation
Мы едва знакомы.
Bem, acabei de o conhecer.
Мы едва знакомы.
Quer dizer, mal nos conhecemos.
- Мы едва знакомы.
- Mal nos conhecemos.
Но мы едва знакомы.
- Mas mal te conheço.
Перестань Мы едва знакомы.
Acabei de conhecer o puto!
Мы едва знакомы!
Nem sequer nos conhecemos!
Нет, нет, послушай! Мы едва знакомы и я напираю, но... Может, ты перекантуешься у нас?
Pode soar estranho, já que acabámos de nos conhecer mas porque não ficas em nossa casa?
В смысле, мы едва знакомы, и ты смотришь на меня таким взглядом, словно...
Quero dizer, nós ainda nem nos conhecemos e tu já me olhas com aquele olhar. E é como...
Нет, мы едва знакомы.
- Quero, sim.
- Зрение- - И ум притупились. Нет, мы едва знакомы.
O que ouço, o que vejo, o meu discernimento está debilitado.
Нет, мы едва знакомы.
Mal o conheço.
Бросаете перчатку, а мы едва знакомы?
A desafiar quando ainda mal fomos apresentados?
Мы едва знакомы. Она знает, что ничего серьезного.
Ela sabe que não temos um compromisso.
Мы едва знакомы, но я ничуть не сомневаюсь что ты - сила добра в этом мире.
Acabei de te conhecer, e não tenho dúvidas de que és uma força do bem neste mundo.
Хоть мы едва знакомы?
Não. Apesar de nos termos acabado de conhecer?
Мы едва знакомы.
Mal nos conhecemos...
Мы едва знакомы.
Mal nos conhecemos.
Мы едва знакомы.
Portanto mal a conhecemos.
Я понял, мы едва знакомы, но что самое замечательное в гольфе, так это то, что можно играть в него с кем угодно.
Nós mal nos conhecemos. É a beleza do golfe, G-Man. Dá-se umas tacadas com qualquer um.
Мы едва знакомы, но я счастлив как никогда.
Mesmo sendo breve a nossa convivência ela é sensacional.
Разреши сделать ужасное признание, пусть мы едва знакомы?
Posso fazer uma confissão horrível, mesmo mal te conhecendo?
Послушай, Мелани, мы едва знакомы но ты мне очень нравишься.
Melanie, mal a conheço, mas gosto muito de si.
Я знаю, что мы едва знакомы, поэтому не спрашивай почему я это сделала.
Sei que não te conheço, por isso não me perguntes por que fiz isto.
Да, и здравствуйте, доктор Рид, хоть мы едва знакомы.
Sim, e olá, Dra. Reid, que eu mal conheço. - E então, meu?
Мы едва знакомы! - О, Боже.
Caramba!
Возможно ли это? Мы едва знакомы, и всё же... Я чувствую, будто что-то важное произошло со мной.
Acabei de a conhecer, e, no entanto, sinto que algo de importante me aconteceu.
Мы едва знакомы с этим парнем.
Nós mal conhecemos esse gajo.
Мы едва знакомы.
Então, Angie. Acabámos de nos conhecer.
Знаю, мы едва знакомы и я о многом прошу, но мне казалось, что я должна спросить, в любом случае.
Eu sei que mal te conheço e é um grande favor, mas senti que de alguma forma não haveria problema em pedir-te.
Знаю, мы едва знакомы, но... я вижу, что ты хороший человек.
Sei que acabamos de nos conhecer, mas... Consigo ver que és uma boa pessoa.
Мы едва знакомы.
Mal te conheço.
Но мы едва знакомы.
Mas eu mal te conheço.
Ты права. Мы едва знакомы.
Mal nos conhecemos.
Мы едва знакомы, но спелись на славу, что уж говорить.
Mal nos conhecemos, mas, quando há química, vê-se logo.
Мы едва были знакомы.
Bom, então.
Мы все едва знакомы.
Nenhum de nós se conhece aqui.
Конечно, нет! Мы же едва знакомы.
Mal nos conhecemos.
Мы только познакомились. Едва знакомы.
É amigo recente, conhecemo-nos mal...
Мы же едва знакомы.
Acabei de conhecê-la.
Мы были едва знакомы.
Mal a conhecia.
Да мы же с тобой едва знакомы.
Eu mal te conheço.
Да ведь мы же едва знакомы с тобой, разве нет?
Quero dizer, credo, Hank, nós mal nos conhecemos, certo?
"Мы ведь едва знакомы."
Quer dizer, nós mal nos conhecemos.
Я рад, что ты выбрал меня, чтобы поболтать об этом, хотя мы едва знакомы друг с другом. Это просто так пугает.
Quer dizer, é tão assustador.
Хотя мы были едва знакомы.
E mal conhecia a rapariga.
Анка? Мистер Арчер, мы с вами едва знакомы.
Sr. Archer, quão familiar você é.
Занятно, я не хотел тебя посвящать, потому что мы были едва знакомы, но как ты знаешь, я сейчас пишу новый роман.
É engraçado, antes não te queria envolver nisto porque tínhamos acabado de nos conhecer. Mas como sabes estou a escrever um romance.
Мы с ним в самолете познакомились Едва знакомы.
muito breve.
Мы были едва знакомы.
Não. Eu mal a conhecia.
Мы едва были знакомы.
Mal não conhecíamos.
Просто... для меня это очень важно, а мы с вами едва знакомы.
Isto é muito importante para mim e nós mal nos conhecemos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]