Мы едины translate Portuguese
124 parallel translation
- Мы едины.
- Nós somos Um.
В этом... мы едины.
Nisso concordamos os dois.
Ты - человек. Мы едины.
Não tenhas medo, Mulher-Lá-De-Baixo-No-Milho.
Мы едины и позаботимся о ваших семьях.
Todos nós, protegeremos vossas famílias...
Мы не уступим ни шага. Мы едины!
Nunca nos vamos submeter porque estamos juntos!
Мы никому не дадим управлять нашим домом. Мы едины... И вместе мы одержим победу!
Nunca concederemos o controle de nossa terra natal, pois juntos venceremos!
И теперь мы едины с Христом на пути к нему.
E agora estamos unidos a Cristo enquanto vamos na direcção deles. Ámen.
В этом мы едины.
Estamos juntos nisso.
Мы едины, и так будет всегда.
Somos como um só, Thomas e sempre o seremos.
Думаю, как команда, мы едины.
Acho que como grupo, criámos laços.
Мы едины.
Estamos sincronizados.
Иногда мы можем ссориться но чтобы там ни было, мы едины.
Às vezes podemos discutir, mas, o que quer que aconteça, estamos unidos.
- Может, мы сами по себе, но мы едины.
- Podemos estar sozinhos, mas somos um só.
Это говорит мне о том, что мы едины в своем отношении к определенной персоне :
Isso diz-me que todos sentimos o mesmo em relação a um certo individuo.
- Что же, Ник, мы - единый фронт.
- Bem, Nick, somos uma frente unida.
Но, несмотря на это, в главном мы были едины.
Mas ainda que tenhamos tido muitas diferenças nunca diferimos no fundamental.
Теперь мы должны быть едины.
Temos uma causa em comum.
- Теперь, как никогда мы должны быть едины.
Agora, mais do que nunca devemos ficar unidos.
Мы - единый вид.
Somos uma espécie.
Мы заглянули вглубь течения крови и окинули взглядом нашу планету, чтобы увидеть Землю как единый организм.
Fomos perscrutar o fluxo sanguíneo, e em baixo do nosso tormentoso planeta, para ver a Terra como um único organismo.
Так что мы все связаны в единый круговорот жизни.
É assim que estamos todos interligados no grande ciclo da vida.
Наши мысли связаны. Мы - едины.
Nossas mentes estão unidas, nós somos um, posso ouvir seus pensamentos.
Мы все единый круг, без начала и конца.
Todos formamos um círculo, sem princípio nem fim.
Мы будем снова едины с Боргом.
Nós seremos novamente um com os Borg.
И мы были едины.
E conseguimos ficar juntos.
" Если на свете были двое что едины, то это мы.
Se alguma vez dois foram um, Fomos nós, decerto
Ты думаешь, что если мы будем едины и скажем Приорам, что не приняли его слова, он просто уйдет и оставит нас в покое?
Se estivermos unidos e dissermos ao Prior que não o ouviremos, ele ir-se-á embora e deixar-nos-á em paz?
Они не единый народ, как мы когда-то считали.
Não são um inimigo unido, como acreditávamos
Но мы все едины перед Господом нашим.
Mas estamos todos unidos pela obra de Deus.
В этом мы с тобой едины.
Nisso estamos de acordo.
Когда мы станем воистину едины сможешь сражаться, даже сидя у меня на хвосте!
Quando formos um só de verdade... poderá lutar de qualquer ponto, até mesmo da cauda. Quero tentar!
- Мы едины.
Nossos destinos estão amarrados.
Мы все будем едины. Я
Iremos ser um só.
Мы все - едины.
Todos serão um. Seremos um só.
Мы все едины.
Todos serão um.
Мы все будем едины...
Ser um.
огда мы собираемс € вместе, вчетвером, с нашими инструментами, мы начинаем играть и превращаемс € в единый организм, мы даже не разговариваем, мы просто играем, пока не почувствуем гармонию. " тогда мы продолжаем играть дальше... ќщущение такое, что мы просто почва, а музыка льетс € откуда-то сверху в нас, откуда-то свыше.
Quando nos encontramos os quatro, em qualquer lugar com alguns instrumentos e tocamos em perfeita harmonia, nem falamos, basta tocar até que surge algo de que gostamos, um ambiente, e então começamos a moldá-lo até que se torna um todo,
Но голодовка сработает, только если мы будем едины. До тех пор, пока наши требования не выполнят.
Mas a greve de fome só será útil, se todos nós ficarmos juntos..... até que as exigências sejam atendidas.
Мы единый народ.
Somos um povo uno.
Мы должны объединиться и бороться. Мы должны быть едины и выступать против этих идиотов.
Devemos nos unir, resistir, falar a uma só voz " e com esses idiotas.
Мы можем встретить их повсеместно, ведь законы физики едины для всего. Я приехал в оклахому, чтобы своими глазами увидеть действие этих законов при возникновении самого грозного и разрушительного природного явления в атмосфере планеты - смерча.
Michelson percebeu que se a ideia do éter fosse verdadeira, então dois feixes de luz deviam viajar em velocidades distintas na Terra, dependendo da direção em que se moviam por esse vento etéreo.
Мы вновь едины разумом.
Temos de novo um único espírito da colmeia.
Мы с тобою неделимы слов и звуков сплав единый, навсегда
E quando caímos, Caímos juntos Até nos reerguermos E fá-lo-emos juntos
Мы все едины.
Somos todos um.
Мы будем едины.
Ficaremos juntos, como um.
Мы с Богом едины.
Estou em sintonia com Deus.
Мы - единый, сильный народ.
Nós somos um povo, unido e forte.
В этой стране, мы возрождаемся и падаем как единая нация, как единый народ.
Neste país, erguemo-nos ou falhámos como uma nação, como um só.
Мы - едины!
Somos unos!
Мы - едины!
Somos um só!
И если мы не будем едины, они легко нас одолеют.
E se estivermos divididos, tombaremos diante deles.
едины 27
мы едем домой 170
мы едем 291
мы едим 46
мы едем в 29
мы едем туда 32
мы едва знакомы 61
мы едем в нью 18
мы едем в больницу 26
мы едва знаем друг друга 25
мы едем домой 170
мы едем 291
мы едим 46
мы едем в 29
мы едем туда 32
мы едва знакомы 61
мы едем в нью 18
мы едем в больницу 26
мы едва знаем друг друга 25