English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Мы не виделись

Мы не виделись translate Portuguese

495 parallel translation
Мы не виделись с ним довольно долго, а теперь он приглашает меня на круиз.
Não o vejo há muito tempo, e agora este telegrama, a convidar-me para um cruzeiro!
Мы не виделись несколько лет.
Não o via há anos.
Давно мы не виделись. А как работа над книгой?
Há quanto tempo é que não nos vemos?
Тимоти, мы не виделись с Вулканской экспедиции.
Timothy. Não te vejo desde a expedição vulcana.
Что ты делаешь? Мы не виделись целую вечность.
Há séculos que não te via!
Мы не виделись долгие годы.
Não nos vemos há muitos anos.
Мы не виделись с самого приюта.
Não a via desde o orfanato.
Я не знаю. Мы не виделись.
- Não sei, ele não me disse.
Мне кажется, мы не виделись много дней.
Parece que não te vejo há dias.
Да - да ну, послушай, Джейн, Послушай меня - да - мы не виделись шесть недель потому, что я - да
Escuta, Jane... escuta-me, a razão pela qual não nos temos visto... em seis semanas é que eu...
Да и мы не виделись уже...
Já não nos víamos há -
Он ответил тем же, с того дня мы не виделись.
Ele disse o mesmo, e desde então não voltámos a falar.
Давненько мы не виделись.
Parece que passou uma eternidade desde a última vez.
Мы не виделись с ним 4 года, И мы никогда не обсуждали это.
Mas não o vejo há 4 anos. Não temos falado disso.
Прошу прощения, мы не виделись с вами сегодня.
Desculpem não vos termos visto hoje.
Давно мы не виделись.
À muito que não te via.
Ты знаешь, наверное, прошло... должно быть, 10 лет, брат, как мы не виделись.
Sabes de uma coisa? Faz pelo menos... dez anos, meu irmão, que não nos vemos.
Мы не виделись два года и как только я сюда прилетела, ты только о работе и говоришь.
Nós não nos víamos há 2 anos... e desde que cheguei aqui, não paraste de falar em trabalho.
Мы не виделись с глазу на глаз.
Não nos damos muito bem.
Мы не виделись пять недель, и это первое, что ты мне говоришь?
Não nos vemos há cinco semanas e essa é a primeira coisa que me dizes?
- Мы очень давно не виделись.
- Não nos encontramos há anos.
Сколько мы с тобой не виделись?
Há quanto tempo que não nos vemos?
Мы так долго не виделись, матушка.
- Há quanto tempo, mãe...
Мы так редко виделись в последнее время, но сам понимаешь, я постоянно занят на работе у Роз тоже полно хлопот, у нас ни на что не хватает времени.
Não te temos visto ultimamente, mas com a gravidez, e eu sempre ocupado, não temos visto ninguém.
Мы с вами не виделись... с тех пор, когда...
Há uns tempos que não o vejo.
Мы так давно не виделись, так давно. О, да.
Foi há tanto tempo.
- А потом я уехал и с тех пор мы больше не виделись.
Depois, parti. Não nos vimos mais. Para onde foste?
Казалось, словно я простился с ней только вчера, тогда как не виделись мы вот уже пару лет.
Senti-me como se tivesse saído com ela na noite anterior, embora não a tenha visto pelo menos por dois ou três anos.
Мы же сто лет с тобой не виделись!
Há uma eternidade que não nos víamos!
однако, с той поры мы долгие годы не виделись.
porém muitos anos já se haviam passado desde nosso último encontro.
Я встретила Лали. Мы давно не виделись, зашли в кафе, выпивали и говорили только о тебе.
Encontrei a Lali, há muito tempo que não nos víamos e passámos o tempo a beber e a falar de ti.
- Мы уже несколько недель не виделись.
- Não te vejo há semanas.
Время шло, и мы всё реже и реже виделись с Тедди и Верном, пока в конце концов они не стали совсем чужими.
À medida que o tempo passava, víamos cada vez menos o Teddy e o Vern, até que se tornaram apenas mais duas caras do nosso passado.
Понимаю... мы уже... 15 лет не виделись, но... мне нужно срочно с тобой поговорить.
Sei que já passaram... 15 anos desde que falámos, mas... mas preciso mesmo de falar contigo agora.
Тина, я знаю, что мы не виделись уже 4 дня.
Sei que faz quatro dias.
Ты прав, мы давно не виделись.
estás certo. Demasiado..
- Мы давно не виделись..
Há muito tempo que não nos víamos.
Он говорил со мной так, как если б мы виделись накануне, как если б не было этого трехлетнего разрыва.
Como se não se tivessem passado, três anos de silêncio entre nós.
Мы давно не виделись, поэтому нас иногда заносит.
Ainda não estamos juntos à muito tempo e às vezes deixamo-nos levar um pouco.
Голубушки, мы случайно не виделись с вами... в Кафе Бисмарк прошлой ночью.
Estavas babado por ela. Meninas, não as vimos no Café Bismark na outra noite?
Я не хочу. Пьер, мы виделись вчера. Мне тоже тебя не хватает.
"Pierre, vemo-nos amanhã." "Eu também tenho saudades de você."
Я имею в виду, конечно, мы были вместе, потом долго не виделись, и вот мы снова вместе...
Quero dizer, certo, estamos juntos, separamo-nos, voltamos a estar juntos...
- Сколько мы не виделись?
Sim, cá vou indo.
Но мы никогда с вами не виделись.
Nunca nos conhecemos.
О, Боже, мы и не виделись с этого замечательного момента.
Meu Deus! Não te vejo desde que aconteceu!
Джордж, Джордж, задержись на секунду мы так долго не виделись.
George, George...! Há tanto tempo que não te via.
Дома мы с ним не виделись - он приезжал всегда поздно, когда я уже спал.
em nossa casa nunca o vejo porque chega sempre tarde, quando eu já estou a dormir.
Когда будем проходить мимо неё она же меня не знает, мы же никогда не виделись!
Saímos. Ao passarmos por ela... ... ela não me reconhece, porque nunca nos conhecemos!
Мы так давно не виделись?
Não te vemos assim há tanto tempo?
Мы не виделись с... — Выпускного вечера. — Да.
Eu estou...
— Мы так давно не виделись.
Desculpa. Já não nos vemos há tanto tempo. Não.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]