Мы не можем уйти translate Portuguese
182 parallel translation
Мы не можем уйти не попрощавшись.
Temos que nos despedir dela.
Сейчас мы не можем уйти.
Após todos estes meses, não podemos partir.
Мы не можем уйти не попрощавшись.
Ouve... Um : estou farta.
Одно я знаю точно. Мы не можем уйти на вспомогательных мощностях.
Uma coisa é certa, com o motor auxiliar não conseguimos escapar.
- Мы не можем уйти ночью.
- Não podemos partir a pé, de noite.
Мы не можем уйти, Эрни.
Não podes ir-te embora.
Мы не можем уйти без Баффи.
- Não podemos ir sem a Buffy. - Concordo, mas onde estará ela?
" и... мы не можем уйти.
não podemos ir. Mandible esta louco.
- Нет, мы не можем уйти без тебя.
Não, nós não podemos ir sem ti.
Мы не можем уйти даже не попрощавшись.
Não podemos ir embora... sem dizer boa noite.
Мы не можем уйти.
Nao nos podemos ir embora.
Я боюсь, что мы не можем уйти отсюда.
- Nao podemos ir embora.
Но мы не можем уйти сейчас.
Agora não podemos ir embora.
- Нет, мы не можем уйти.
- Nao. Nao podemos sair daqui.
Попёрли... Стой...! Нет - мы не можем уйти...
Espera, não podemos.
Почему мы не можем уйти?
Por que não podemos sair?
- Мы не можем уйти!
- Nao podemos deixá-los.
Доктор Бейли, пожалуйста, позвольте нам остаться здесь - Нет, мы не можем уйти.
- Dra. Bailey, deixe-nos ficar aqui.
Морган, мы не можем уйти.
Morgan, não podemos sair.
- Но дорогой, мы не можем просто так уйти...
- Mas, querido, não posso ir...
У него нет коммуникатора, и мы не можем найти его или поднять на борт без него.
Ele está sem o comunicador e sem ele, não podemos localizá-lo ou transportá-lo de volta.
Миссис Пэйн, я люблю Энни также как и вы. Но она не справится с Франкенштейном. А мы не можем позволить ему уйти.
- Sra. Paine admiro todo o que você faz mas ela não é suficiente... para Frankenstein e não nos podemos arriscar a perdê-lo todo.
- Мы пока не можем уйти.
Näo podemos partirjá. - Porquê?
Мы разве не можем уйти все вместе?
Não poderíamos ir todos?
Почему мы не можем просто убрать волос и уйти?
Por que não tiramos o cabelo e vamos embora? - Não.
Мы не можем сейчас уйти.
Não podemos ir agora.
Если мы не можем пойти в театр, давай повеселимся у фрау Вурст.
Já que não podemos ir ao teatro, desfrutemos da Sra. Wust.
Но мы не можем дать Ратте уйти.
Não podemos deixar o ratazana assim na boa.
Наш председатель совета совершенно прав. Мы не можем заставить их уйти.
O sr. Presidente tem muita razão, não os podemos obrigar a partir...
Мы не можем найти его, а у полицейских вообще нет никаких шансов остановить его.
Não o encontrámos e a polícia não o consegue deter.
Мы не можем пойти на экскурсию до 10 : 00 пока президент не уйдет из Западного крыла.
Só podemos fazer visitas guiadas depois das 10 da noite, quando o Presidente está fora da Ala Presidencial. Anda comigo.
Мы не можем просто взять и уйти.
Não podemos ir longe disto.
Мы не можем попросить её уйти?
Não podemos pedir que saia?
- Мы не можем заставить его уйти в отставку. - Да.
- Não podemos forçá-lo a demitir-se.
Мы не можем просто встать и уйти.
- Não podemos ir-nos todos embora!
Мы не можем вот так уйти. Дэниел.
- Jack, nao podemos ir embora assim.
Мы не можем уйти.
- Não podemos.
Керрас, это сложно объяснить, но мы не можем никуда уйти, пока не починим эту штуку.
- Keras, isto é difícil de explicar. Não podemos ir a lado nenhum sem concertar o engenho.
Мы не можем просто уйти.
Não podemos virar costas.
Мы не можем просто уйти и спрятаться где-то в лесу.
Nós não podemos ir embora e esconder-nos em algum lugar nos bosques.
Мы не можем позволить ему уйти.
- Ele viu-nos.
Мы можем уйти, ничего не покидая
Podemos ir embora, sem nos desfarzermos de nada
У них был ночной сторож, но мы не можем его найти.
Eles têm um guarda nocturno, mas não o conseguem encontrar.
Мы можем уйти отсюда? Я не спрашивал о том, чего ты не обнаружил.
Eu não perguntei o que é que tu não encontraste.
Мы пока не можем уйти, мы все еще ему должны.
Ainda lhe devemos mais, não nos podemos ir já embora.
Мы можем уйти, но это ничего не изменит.
Se formos embora, nada vai mudar.
Мы не можем позволить ему уйти!
Não podemos deixá-lo fugir!
А мы не можем просто попросить женщин уйти?
Não podíamos pedir às mulheres para sair?
Мы хотели, чтоб он плавал у ведьмы в котле, вот только нигде не можем найти специальный дымящийся лед.
Podíamos pô-lo no caldeirão da bruxa, mas não consigo encontrar aquele gelo assustador para combinar.
Мы можем подождать несколько минут, но в конечном счёте, если Вы нас не пустите, нам придётся уйти.
Podemos te dar alguns minutos, mas em algum momento, se não nos deixar entrar, teremos que ir embora.
Ну, знаешь, мы не можем просто уйти.
Não podemos simplesmente ir embora.
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не уверены 236
мы не друзья 166
мы не можем быть вместе 35
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не уверены 236
мы не друзья 166
мы не можем быть вместе 35
мы не знаем 2839
мы не встречались 107
мы не вместе 128
мы не сможем 75
мы не можем 1016
мы не хотели 115
мы не будем 102
мы не можем этого делать 22
мы не можем это сделать 46
мы не закончили 201
мы не встречались 107
мы не вместе 128
мы не сможем 75
мы не можем 1016
мы не хотели 115
мы не будем 102
мы не можем этого делать 22
мы не можем это сделать 46
мы не закончили 201