English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Мы одинаковые

Мы одинаковые translate Portuguese

200 parallel translation
Когда ты сможешь это сделать, тогда и говори, что мы одинаковые.
Quando puderes, então diz-me que somos iguais.
- Если мы одинаковые, то почему же мы такие разные
Eu sei. Então, se somos tão iguais, como é que somos tão diferentes?
Мы одинаковые.
- Nós iguais.
Мы одинаковые.
Nós somos a mesma coisa!
Мы одинаковые.
- Somos idênticos.
Ладно, в форме все мы одинаковые - Он твой друг?
O Luigi sabe melhor que tu o que é ser pobre.
Я думаю... Потому что мы одинаковые?
Será por sermos tão parecidos?
Потому что мы одинаковые?
Acho que é por sermos tão parecidos.
Мы одинаковые. Ты и я.
Somos iguais.
Мы одинаковые, и он не может этого вынести.
Somos iguais, e ele não o suporta.
Мы одинаковые.
Somos iguais.
Знаете, внутри мы все одинаковые.
Eu já. São todos iguais, sabias?
И, что наиболее важно, мы используем одинаковые коды для перевода нуклеиновых кислот в белок.
Ainda mais significativo é o facto de usarmos precisamente o mesmo código, para traduzir a informação dos ácidos nucleicos em informação de proteínas.
- Мы близнецы, мы с тобой одинаковые
Somos gémeos. Somos basicamente iguais.
Мы все имеем одинаковые возможности.
Todos nós temos as mesmas oportunidades.
- "Мы с тобой паркуем наши машины в одном гараже" ( у нас одинаковые взгляды ).
Estacionamos os nossos carros na mesma garagem.
Мы же одинаковые, ты и я.
Somos iguais, tu e eu.
Если мы наденем одинаковые рубашки, будем выглядеть как идиоты.
Se levamos camisas iguais, vão julgar-nos idiotas!
Мы в принципе одинаковые... но волей судьбы оказались по разные стороны баррикад.
Basicamente somos iguais, mas de alguma maneira acabamos em lados diferentes.
Мы с тобой одинаковые.
Tu e eu somos iguais.
Мы не одинаковые.
Não somos a mesma coisa!
Но только в этом случае, мы с ним преследуем одинаковые цели.
Só que, neste caso, o caçador sou eu.
Мы одинаковые.
- Somos o mesmo!
Мы с тобой составляем одинаковые углы по отношению к корзине?
Tenho o mesmo ângulo que tu e o cesto como antes?
Ну, уж теперь-то мы никогда не будем носить одинаковые рубашки.
Acho que já não usamos a mesma camisa.
Так вот, мы могли бы проверить эти даты в журнале аренды, и, может быть, всплывут одинаковые имена.
Então, podemos ir cruzar estas datas com os registos de aluguer, e talvez encontremos os mesmo nomes.
Мы теперь одинаковые! Я и ты.
Agora somos o mesmo, tu e eu.
Мы с ними одинаковые.
Somos similares.
Вот, мы создали две одинаковые квартиры. Зеркальные.
Então, nós cria-mos dois apartamentos idênticos como uma imagem no espelho.
Но ведь мы с тобой одинаковые, ты и я.
Vês, somos iguais, tu e eu.
Мы все одинаковые!
Nós sabemos ao mesmo!
Вот почему выглядит как будто мы носим одинаковые футболки.
É por isso que parecemos estar a usar a mesma T-shirt.
Нет, мы не одинаковые
Não somos iguais.
Брат. Здесь, в Америке мы все одинаковые.
Irmão, aqui na América somos iguais.
Почему? Нет. Ты и я мы одинаковые.
Tu e eu somos os dois iguais, obtemos o que queremos cedendo aqui e ali, não é?
У нас одинаковые, гениальные разумы Мы двое прирожденные лидеры
Temos ambos mentes brilhantes, a mesma tendência inata para liderar.
Ты можешь быть Ханной Монтаной дома, но здесь мы все одинаковые.
Talvez sejas a Hannah Montana, lá na Califórnia, mas aqui somos apenas calças e botas.
Мы с тобой одинаковые.
- Nós somos iguais.
Нет, мы не одинаковые.
Não somos iguais.
Никакие мы, нахрен, не одинаковые.
Não somos iguais.
Мы же одинаковые.
Somos iguais.
* Мы одно целое, но мы не одинаковые *
Somos um, mas não somos os mesmos
* Но мы не одинаковые *
Mas não somos os mesmos
- Да нет, Рубен, мы все одинаковые...
- Somos todos iguais.
В 1966 году были мы на Филиппинах, отдыхали недельку. И мы купили одинаковые рубашки.
1966, estávamos nas Filipinas em para uma semana de descanso e compramos camisas que combinavam.
Чувак, мы совершенно одинаковые. Мы...
- Meu, nós somos iguaizinhos.
Я могу сыграть. Ну, знаете, я бы с радостью, Но я не уверет что мы любим одинаковые стили музыки, ну вы поняли?
Por mim tudo bem, mas não sei se gostamos do mesmo tipo de música, sabe?
Ну, похоже мы сами виноваты раз выбрали одинаковые коляски.
É o que acontece quando se tem carrinhos iguais.
И мы с тобой совсем одинаковые, в этом отношении.
Eu e tu não somos diferentes neste aspecto.
Итак, что мы имеем... фермер и коза демонстрируют одинаковые серьёзные патологии, оба связаны с Кэйбл Спрингс... и инженером из "Conservo".
Então temos um agricultor e uma cabra a partilharem patologias semelhantes. Ambos com ligações a Cable Springs e ao engenheiro da Conservo.
Теперь мы одеты в одинаковую униформу, носим одинаковые значки.
Agora, todos usamos o mesmo uniforme azul, carregamos o mesmo distintivo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]