English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Мы поедем

Мы поедем translate Portuguese

1,527 parallel translation
Я подумал, что мы поедем, поужинаем, но потом мы поехали.
Pensei que podíamos jantar, mas começámos a conduzir.
Когда мы поедем?
Quando é que vamos?
Скоро мы поедем на нем.
Logo estaremos juntas, e vamos nele.
И... Мне даже безразлично куда мы поедем.
Nem me interessa para onde vamos.
На этих выходных он приедет за мной, и мы поедем в город. Классно.
Mas vem buscar-me este fim-de-semana e vamos à cidade.
Мы поедем на поезде.
Vamos de comboio.
Мы поедем повидать папочку.
Vistam os casacos! Vamos ver o papá.
Николя, собирай чемодан! Мы поедем путешествовать.
Nicolau, vai fazer a tua mala, vamos viver numa roulote.
- На каком автобусе мы поедем?
- Que autocarro apanhamos?
Но мы поедем поужинать.
Vamos jantar.
Мы поедем.
Podíamos ir de carro.
Мы поедем в Сан-Франциско и поженимся на ступеньках Сити-Холл.
Vamos a São Francisco. Casamos na escadaria da Câmara Municipal...
Скоро мы поедем.
Temos que em breve.
Следите, если мы поедем?
- Podia dar-nos boleia?
Сказала, что мы поедем в Диснейленд.
Disse que íamos à Disneylândia.
Мы поедем по главным дорогам.
Vamos pela estradas A.
Мы будем спокойны и собраны, когда мы поедем в Беверли-Хиллз сегодня ночью.
Estaremos calmos e controlados quando formos a Beverly Hills esta noite.
Но мы уже решили, что обвенчаемся здесь. Так что давайте мы поедем домой, посмотрим на календарь, позвоним вам и назовём дату.
Mas nós já decidimos que nos vamos casar aqui, por isso que tal voltarmos para o nosso apartamento, vermos o calendário e ligamos-te para o telefone para marcar uma data.
Мы поедем в Мексику?
Vamos para o México.
Может, если мы поедем в аэропорт, они просто позволят нам полететь
Talvez se formos para o aeroporto nos deixem ir num voo.
Мы поедем на пик дю Жер.
Vamos subir o Pico do Jer.
Мы поедем.
Já vamos.
Ари! Давайте на Новый Год мы поедем на Кабо-Сан-Лукас?
Ari, o que achas da ideia de irmos os quatro passar o fim de ano ao Cabo?
Когда с Иззи все прояснится, мы поедем на Багамы
E depois disso acontecer, vamos para as Bahamas e faremos um casamento na praia.
Мы поедем вместе на отборочные или не поедем вовсе.
- Reze. Ou vamos ao Distritais juntos, ou não vamos.
Мы поедем.
Vamos de carro.
Ты должен был сказать мне, куда мы поедем.
Tens de me dizer para onde vamos.
Лили подумала, что это будет весело, так что мы поедем и повеселимся за Лили.
A Lily achou que seria divertido, por isso vamos divertir-nos pela Lily.
Ну, на этот раз мы поедем за мой счёт....
Hoje, pago eu... e o Jonathan.
Мы поедем на север, вдоль дороги.
Vamos para o Norte e abriremos caminho. Vais ver.
О, и да, не опозорьте меня когда мы поедем на Ниагару.
Oh, e não me envergonhem em Niagara.
Мы поедем в Пало-Альто.
Vamos para Palo Alto.
И я заберу Мэтти, мы поедем к...
E eu levo o Matty e nós vamos e ficamos com...
Мы поедем, Эмма.
Vamos ir, Emma.
Мы поедем проверим полицейский участок.
Vamos ver a esquadra.
Я не знаю, есть ли у тебя машина, или мы поедем на поезде, или еще как-то.
Não sei se tens carro ou se vamos de comboio ou assim.
Нет! Мы поедем в пещеру и у нас будет шанс!
Se formos para as grutas ainda temos uma hipótese.
Знаешь, если поедем в Унивесрситет, может, на обратном пути, мы заедем куда-нибудь, и я куплю себе новый мобильник.
Sabes, se fizermos isto na UNM, talvez no caminho para casa, possamos parar, e comprar um novo telemóvel para mim.
А потом мы все вместе... поедем на школьный концерт.
E iremos todos para... para o recital juntos.
- Мы не поедем, мы пойдем.
- Nenhum. Vamos a pé.
А мы туда поедем?
Vamos para lá, também?
Мы поедем к Пейтон на вечеринку по случаю рождения ребенка.
Tenho de ir buscar a Mia ao estúdio e ir ter com a Peyton, para a festa pré-natal.
Мы не поедем в Энн-Арбор.
Nós não vamos para Ann Arbor.
Мы поедем.
Nós vamos.
Как только позвонит Эстебан, мы все поедем домой. Затем ты свободно сможешь.. опустить свою гребаную сестринскую жопу на диван планируя свои постсестринские захваты а также позволить себе все удовольствия, трахая мою сестру.
Quando o Esteban me ligar podes ir para casa e serás livre de... sentar o teu rabo no sofá da minha irmã, acomodares-te, e programares as tuas sessões de sexo com a minha irmã e reviver o sexo que fizeste com ela.
Пойду скажу водителю, что мы скоро поедем.
Vou dizer ao taxista que estamos prontos.
Мы никуда не поедем.
Não vamos para lado nenhum.
Куда поедем? МЫ никуда не поедем.
"Nós" não vamos a lado nenhum.
Ох, нам очень жаль, ребята, Мы уж поедем, просто поедем..
Desculpem-nos. Nós vamos embora, nós vamos embora...
Нам не нужен план, мы просто поедем.
Não precisamos de um plano, vamos apenas.
Мы не поедем в Париж.
- Não vamos a Paris.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]