English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Мы поругались

Мы поругались translate Portuguese

216 parallel translation
Ты не можешь лечь спать, мы поругались.
Não podes, estamos a discutir!
... чтобы мы поругались. Извини, любимый, иди ко мне.
Fez com que tivéssemos a nossa primeira discussão.
Потом мы поругались.
Ele está a ficar chateado.
Когда я сказала об этом Стиву, мы поругались. И не раз.
Quando contei ao Steve tivemos uma discussão e depois, mais discussões.
Мы поругались по телефону. Она Повесила трубку, я не Перезвонил. Как давно это было?
Ela desligou e pronto.
Мы поругались с Джейн.
- E tu acordarás - A Jane e eu tivemos uma discussão.
Даже вспомнить не могу из-за чего мы поругались.
Já nem me lembro por que brigámos. Porque eu almocei com o Rich...
- Мы поругались.
- Tivemos uma discussão.
Мы поругались.
Tivemos uma briga.
Я сказал тебе правду и мы поругались.
Eu disse-te a verdade, e nós brigámos.
- Руку. Я говорила ему не лезть в океан, но мы поругались.
Disse-lhe que não entrasse no mar, mas discutimos.
Мы поругались, я была зла и не могла ясно мыслить.
Nós tivemos uma briga, eu estava com raiva, e não raciocinei como deve de ser.
Уверен, вы скоро помиритесь. — Мы поругались на пустом месте.
- Foi sem qualquer propósito.
Мы поругались.
Tivemos uma discussão.
Мы поругались той ночью.
Tivemos uma discussão naquela noite...
где Сара? Мы поругались. тебе лучше не знать.
- Discutimos, não queiras saber.
- Да. Мы поругались.
- Sim, nós discutimos.
Да, мы поругались с ней.
? Sim, ela acabou comigo.
Мы поругались утром и я думала, что он дома у отца - мы в разводе - а затем в школе мне сказали о каком-то предупреждении, что происходит?
Tivemos uma discussão esta manhã e pensei que tinha ido para a casa do pai, estamos divorciados, e depois a escola contou-me sobre uma espécie de alerta que estava em vigor.
Мы опять поругались!
Pôs-nos a discutir outra vez.
Как-то вечером мы с ней жутко поругались потому что я слишком много танцевал с другой девушкой.
Uma noite tivemos uma grande briga... porque eu estava a dançar demais com outra rapariga.
Мы вчера серьёзно поругались она хочет узнать мой секретный код.
Tivemos uma grande discussão ontem e bom, ela quer saber o meu código secreto.
Годы назад... моя тогдашняя жена, Джейн, и я... возвращались из Коннектикута, от ее сестры... и мы ужасно поругались.
Há uns anos atrás a minha mulher de então, a Jane, e eu... voltávamos da casa da irmã dela... e estávamos a discutir.
Мы только что серьёзно поругались.
Tivemos uma discussão enorme.
Потом мы серьёзно поругались и я сказала, что хочу расстаться.
Depois, tivemos uma discussão, e eu disse que queria fazer uma pausa.
А, ну, мы вчера малость поругались, так что я пошел переночевать к Дэвиду.
É... ontem foi uma confusão, eu fui p'ra lá e depois fui p'ra casa do Dave.
Мы же поругались.
Tivemos uma discussão.
Мы здорово поругались, она вышвырнула меня из квартиры я пошел пешком и заблудился.
Tivemos uma discussão enorme e ela pôs-me na rua. Comecei a andar e agora estou perdido no centro.
Мы с отцом сильно поругались.
O meu pai e eu tivemos uma enorme discussão.
Мы с Брук, только что, поругались. Можно мне войти?
Brooke e eu tivemos uma briga enorme, posso entrar?
Мы с Рейчел крупно поругались.
Eu e a Rachel discutimos.
Мы жутко поругались. Амбер?
- Tem sido horrível entre nós.
Мы с Майклом поругались.
O Michael e eu discutimos.
Как, помнишь, мы крупно поругались из-за того, что я переехал твоего кота.
Como daquela vez em que nos chateámos por eu ter atropelado o teu gato.
Мы тогда славно поругались.
Fomos ao rubro.
Мы с Люком вчера страшно поругались.
O Luke e eu discutimos ontem.
Мы поругались.
Acabámos.
После твоего отъезда мы с Амандой ещё раз поругались.
Depois de teres saído eu e a Amanda voltamos a discutir.
Мы что, поругались?
Discutimos, ou coisa assim?
Он как заноза в моей заднице с тех пор, как мы с ним поругались, еще в школе.
Tem sido uma chatice desde que tivémos uma desavença no liceu.
Мы поругались.
Nós tivemos uma briga.
Мы просто поругались.
Brigámos.
Мы здорово поругались, и я была...
Tivemos uma grande discussão e fiquei tipo...
Мы немного поругались.
Tivemos uma briga.
Мы с Турком поругались.
- Eu e o Turk discutimos.
Мы вроде как поругались во время последней встречи.
É que acabámos mais ou menos chateadas uma com a outra.
Собственно говоря, мы с мамой вчера поругались...
Sabes que mais? A minha mãe e eu brigámos um pouco na outra noite.
Прямо перед аварией мы глупо поругались.
Antes do acidente, tivemos uma discussão idiota.
Мы сильно поругались, и он ушел.
Tivemos uma grande briga e ele saiu furioso.
Это может означать только одну вещь - неприятность с девушкой. Да, мы с Сиреной вчера вечером поругались.
Tivemos uma discussão ontem à noite, deste novo tipo que agora temos, em que ela diz uma coisa e eu sei que não é a verdade toda.
Мы с папой поругались, Я пряталась у Эрика и он, в конце концов, меня нашел.
O meu pai e eu discutimos, estava a ficar em casa do Eric e ele finalmente encontrou-me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]